Hide AAs |
Bloc 1 | Hours (*) | Term | Credits | Weight. |
| HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HD(*) | HR(*) | Total | |
| Module 1 | | | | | | | | 7 | |
| | | | | | | | | | |
| | UT-U1-INTJUR-001-M The settings of public service interpreting (PSI) and the interpreter's ethics | 5 | 2 | 0 | 0 | 0 | 7 | Y | 1 | 1 |
| | | T-DOYE-001 History and settings of PSI, and the interpreter and intercultural mediator?s role conception | | | | | | | | | |
| | | T-DOYE-002 Immigration into Belgium : a history | | | | | | | | | |
| | | T-DOYE-003 The interpreter's ethics in PSI | | | | | | | | | |
| | UT-U1-INTJUR-002-M Intercultural communication | 6 | 2 | 0 | 0 | 0 | 8 | Y | 1 | 1 |
| | | T-DOYE-004 Intercultural communication : strategies | | | | | | | | | |
| | | T-DOYE-005 Interpreting and intercultural communication | | | | | | | | | |
| | UT-U1-INTJUR-003-M In-depth analysis of interlinguistic transfer | 6 | 5 | 0 | 0 | 0 | 11 | Y | 2 | 2 |
| | | T-DOYE-006 A theoretical introduction to discourse analysis | | | | | | | | | |
| | | T-DOYE-034 Interlinguistic transfer exemplified by discourse analysis: exercices | | | | | | | | | |
| | UT-U1-INTJUR-004-M The interpreter's functional knowledge in PSI | 5 | 14 | 0 | 0 | 0 | 19 | Y | 3 | 3 |
| | | T-DOYE-007 Speaking techniques, and non-verbal, paraverbal and emotion monitoring | | | | | | | | | |
| | | T-DOYE-008 The interpreter's basic linguistic and cognitive skills | | | | | | | | | |
| | | T-DOYE-010 The principles of note-taking and consecutive interpreting | | | | | | | | | |
| | | T-DOYE-011 The in-depth principles of liaison interpreting | | | | | | | | | |
| | | T-DOYE-012 The basic principles of terminology and information retrieval | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | |
| Module 2 | | | | | | | | 19 | |
| | | | | | | | | | |
| | UT-U1-INTJUR-006-M Ethics & the interpreter's terminological and disciplinary knowledge in legal settings | 18 | 11 | 0 | 0 | 0 | 29 | Y | 6 | 6 |
| | | T-DOYE-013 Interpreting in legal settings: ethics & terminological and disciplinary knowledge | | | | | | | | | |
| | | T-DOYE-016 Interpreting in a legal setting : terminology and specialized language | | | | | | | | | |
| | | T-DOYE-017 Ethics and the interpreter's role in legal settings: reflective observation and application of discourse analysis | | | | | | | | | |
| | UT-U1-INTJUR-008-M Characteristic interpretation settings in a legal context: ethics, conceptual and terminological knowledge, interpreting exercises | 6 | 6 | 0 | 0 | 0 | 12 | Y | 2 | 2 |
| | | T-DOYE-015 Interpreting in international courts and tribunals | | | | | | | | | |
| | | T-DOYE-019 Interpreting for police officers - characteristic procedures and minor hearings: ethics, conceptual and terminological knowledge, exercises | | | | | | | | | |
| | | T-DOYE-021 Interpreting for legal officials - criminal offense and human trafficking: ethics, conceptual and terminological knowledge, exercises | | | | | | | | | |
| | UT-U1-INTJUR-009-M Anchoring and integrating the interpreter's disciplinary knowledge and skills in legal settings | 0 | 26 | 0 | 0 | 0 | 26 | Y | 3 | 3 |
| | | T-DOYE-025 Consecutive interpreting with note-taking in legal settings | | | | | | | | | |
| | | T-DOYE-027 Liaison interpreting in legal settings | | | | | | | | | |
| | | T-DOYE-028 Liaison and chuchotage interpretation in courts and police stations | | | | | | | | | |
| | | T-DOYE-032 Chuchotage interpreting in court | | | | | | | | | |
| | UT-U1-INTJUR-010-M Translation and Interpreting in legal settings : terminological knowledge | 0 | 0 | 60 | 0 | 0 | 60 | Y | 2 | 2 |
| | | T-DOYE-033 Terminology management assignment | | | | | | | | | |
| | UT-U1-INTJUR-011-M Translation and Interpretting for the police setting | 2 | 6 | 0 | 0 | 0 | 8 | Y | 2 | 2 |
| | | T-DOYE-020 Interpreting for police officers - investigations : ethics, conceptual and terminological knowledge, exercises | | | | | | | | | |
| | | T-DOYE-029 Particular procedures in legal settings and Translation & Intepretation techniques. Tarification-National Register for LTI | | | | | | | | | |
| | UT-U1-INTJUR-012-M Translation and Interpreting in the asylum seeking sector | 19 | 11 | 0 | 0 | 0 | 30 | Y | 4 | 4 |
| | | T-DOYE-014 Translation and Interpreting in the asylum seeking sector: ethics & terminological and disciplinary knowledge | | | | | | | | | |
| | | T-DOYE-022 Interpreting in the asylum seeking sector - hearing procedure by the protection officer: ethics, conceptual and terminological knowledge, exercises | | | | | | | | | |
| | | T-DOYE-023 Interpreting for legal officials - asylum claims and unaccompanied minors: ethics, conceptual and terminological knowledge, exercises | | | | | | | | | |
| | | T-DOYE-026 Liaison interpreting in the asylum seeking sector | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | |
| | | | | | | | 26 | |
| | | | | | | | | |
(*) HT : Hours of theory - HTPE : Hours of in-class exercices - HTPS : hours of practical work - HD : HMiscellaneous time - HR : Hours of remedial classes. - Per. (Period), Y=Year, Q1=1st term et Q2=2nd term
Please note, the course titles given here are translations of the original titles and are provided in English for information only. In order to know in which language the course will be taught, please refer to the French page. There, the titles provided in French indicate that the course is taught in French and the titles provided in English indicate that the course is taught in English.