Programme d’études 2022-2023English
Maîtrise et analyse du discours oral et écrit (partie 3)
Unité d’enseignement du programme de Bachelier en traduction et interprétation (MONS) (Horaire jour) à la Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux

CodeTypeResponsable Coordonnées
du service
Enseignant(s)
UT-B2-TRAINT-150-MUE ObligatoireBERRE MichelT201 - Didactique des langues et des cultures
  • FAUVAUX Thierry
  • BERRE Michel

Langue
d’enseignement
Langue
d’évaluation
HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CréditsPondération Période
d’enseignement
  • Français
Français182160033.001er quadrimestre

Code(s) d’AAActivité(s) d’apprentissage (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Période
d’enseignement
Pondération
T-FRAN-302Analyse de discours oraux et écrits (partie a)521400Q150.00%
T-FRAN-311Questions de lexicologie130200Q150.00%

Unité d'enseignement
Prérequis

Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme

  • Compétences linguistiques - Maîtriser la langue de base et les langues étrangères.
    • En langue de base, faire la preuve d'une parfaite maîtrise du français, à l'oral et à l'écrit, dans un large éventail de situations.
  • Compétences culturelles et interculturelles - Connaître et intégrer les similitudes et différences culturelles.
    • Acquérir des connaissances dans des domaines divers, notamment ceux où s'exerce l'activité traduisante.
  • Compétences professionnelles - Utiliser des ressources lexicographiques et des ouvrages de référence pour faire aboutir, seul ou en groupe, des activités de médiation linguistique.
    • Se servir avec discernement de dictionnaires et ouvrages de référence imprimés ou électroniques.

Acquis d'apprentissage de l'UE

Cette UE vise au perfectionnement de la maitrise de la langue française, dans une perspective essentiellement analytique, dans deux domaines : la structure du lexique en langue française et la structure des textes. Cela suppose d'être capable :
- d'acquérir et de mobiliser des connaissances dans les domaines précités  
- de consulter des outils spécialisés (recherche documentaire)
- d'analyser des discours (dimensions textuelles)
 

Contenu de l'UE : descriptif et cohérence pédagogique

Analyse du lexique et analyse du discours (voir les AA respectives pour le détail). 
 

Compétences préalables

Sans objet

Types d'activités

AATypes d'activités
T-FRAN-302
  • Cours magistraux
  • Travaux pratiques
  • Projet sur ordinateur
  • Etudes de cas
  • Projets supervisés
T-FRAN-311
  • Cours magistraux
  • Projets supervisés

Mode d'enseignement

AAMode d'enseignement
T-FRAN-302
  • En présentiel
T-FRAN-311
  • En présentiel

Supports principaux non reproductibles

AASupports principaux non reproductibles
T-FRAN-302Sans objet
T-FRAN-311Sans objet

Supports complémentaires non reproductibles

AASupport complémentaires non reproductibles
T-FRAN-302Sans objet
T-FRAN-311Sans objet

Autres références conseillées

AAAutres références conseillées
T-FRAN-302Sans objet
T-FRAN-311APOTHÉLOZ Denis, La construction du lexique français, Paris, Ophrys, coll. L'Essentiel, 2002.
GROSS Gaston, Les expressions figées en français. Noms composés et autres locutions, Paris, Ophrys, coll. L'Essentiel, 1996.
LEHMANN Alise et MARTIN-BERTHET Françoise, Lexicologie. Sémantique, morphologie, lexicographie, Paris, A. Colin, Coll. Cursus, 2013.
NIKLAS-SALMINEN Aïno, La lexicologie, Paris, A. Colin, Coll. Cursus, 1997.
PRUVOST Jean, Les dictionnaires français, outils d'une langue et d'une culture, Paris, Ophrys, coll. L'Essentiel, 2006.
TOURNIER, Nicole et TOURNIER, Jean, Dictionnaire de lexicologie française, Paris, Ellipses, 2009. 

Reports des notes d'AA d'une année à l'autre

AAReports des notes d'AA d'une année à l'autre
T-FRAN-302Autorisé
T-FRAN-311Autorisé

Evaluation du quadrimestre 1 (Q1) - type

AAType(s) et mode(s) d'évaluation du Q1
T-FRAN-302
  • Examen écrit - En présentiel
  • Production (travail écrit, rapport, essai, collection, produit…) à déposer - En présentiel
  • Examen oral - En présentiel
  • Présentation orale - En présentiel
  • Exercice(s) coté(s) - En présentiel
  • Epreuve pratique - En présentiel
T-FRAN-311
  • Examen écrit - En présentiel

Evaluation du quadrimestre 1 (Q1) - commentaire

AACommentaire sur l'évaluation Q1
T-FRAN-302Sans objet
T-FRAN-311L'évaluation se fait sur base de questions fermées . 

Evaluation de l'épreuve de rattrapage du quadrimestre 1 (Q1) pour B1BA - type

AAType(s) et mode(s) d'évaluation rattrapage Q1(BAB1)
T-FRAN-302
  • Examen écrit - En présentiel
  • Production (travail écrit, rapport, essai, collection, produit…) à déposer - En présentiel
  • Néant - Néant
T-FRAN-311
  • Examen écrit - En présentiel

Evaluation du quadrimestre 3 (Q3) - type

AAType(s) et mode(s) d'évaluation du Q3
T-FRAN-302
  • Examen écrit - En présentiel
T-FRAN-311
  • Examen écrit - En présentiel

Evaluation du quadrimestre 3 (Q3) - commentaire

AACommentaire sur l'évaluation Q3
T-FRAN-302Sans objet
T-FRAN-311L'évaluation se fait sur base de questions fermées (QCM et V/F). 
(*) HT : Heures théoriques - HTPE : Heures de travaux pratiques encadrés - HTPS : Heures de travaux pratiques supervisés - HD : Heures diverses - HR : Heures de remédiation - Dans la colonne Pér. (Période), A=Année, Q1=1er quadrimestre et Q2=2e quadrimestre
Date de dernière mise à jour de la fiche ECTS par l'enseignant : 14/05/2022
Date de dernière génération automatique de la page : 21/06/2023
20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
Tél: +32 (0)65 373111
Courriel: info.mons@umons.ac.be