Code | Type | Responsable | Coordonnées du service | Enseignant(s) |
---|---|---|---|---|
UT-M2-INTERP-015-M | UE Obligatoire | GODART Anne | T202 - Traductologie |
Langue d’enseignement | Langue d’évaluation | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Crédits | Pondération | Période d’enseignement |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Russe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 7 | 7 |
Code(s) d’AA | Activité(s) d’apprentissage (AA) | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Période d’enseignement | Pondération |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
T-RUSS-610 | 100% |
Unité d'enseignement | ||
---|---|---|
UT-M1-INTERP-014-M Traduction - Culture et langue : russe |
Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme
- Compétences linguistiques - Appliquer des connaissances linguistiques à la traduction ou à l'interprétation
- Maîtriser la langue de base (le français) au niveau C2 du CECR
- Maîtriser les langues étrangères au niveau C2 pour les habilités réceptives, C1 pour les habilités productives
- Transmettre le message (oral ou écrit) dans une autre langue en respectant les intentions, le public visé et les objectifs de son auteur, ainsi que les critères linguistiques du registre d'émission
- Compétences (inter)culturelles - Utiliser les connaissances interculturelles utiles à la compréhension, à l'analyse et à la contextualisation des activités de traduction
- Savoir reconnaître les composantes socio-culturelles sous-jacentes d'un texte oral ou écrit
- Compétences thématiques - Développer et appliquer des connaissances thématiques relevant des domaines dans lesquels s'exerce l'activité de traduction ou d'interprétation
- S'initier aux langues de spécialité et à leur terminologie propre
- Identifier ses besoins en information et documentation
- Maîtriser les stratégies, les outils et les techniques de recherche documentaire et terminologique
- Trouver et faire appel à des informateurs extérieurs
- Compétences déontologiques et professionnelles - Maîtriser la production professionnelle d'une interprétation
- Respecter la déontologie de la profession, notamment le secret professionnel et l'acceptation des seuls contrats que l'on est capable d'honorer
- Faire preuve de tact et de maîtrise de soi
- Travailler en équipe
- Développer son esprit critique par rapport à sa pratique pour progresser
- Compétences relationnelles et communicationnelles - Utiliser et développer des capacités communicatives
- Exercer ses capacités de communication et de compréhension
- Capter l'essence d'un message dans son contexte et le restituer sans le trahir
- S'adapter à des situations de communication nouvelles et diverses, faire preuve de flexibilité
Acquis d'apprentissage UE
À l’issue du stage, l’étudiant sera capable :
- de s’intégrer rapidement à un environnement professionnel dans le domaine de l’interprétation et de la médiation linguistique ;
- en mettant en œuvre les compétences linguistiques, culturelles, technologiques et professionnelles acquises lors de sa formation ;
- d’étendre de façon autonome ses compétences thématiques ;
- d’utiliser ses compétences communicationnelles et relationnelles pour continuer à se former sur le terrain ;
- de mobiliser ses compétences cognitives pour analyser et améliorer ses connaissances et performances.
Contenu de l'UE
Stage en entreprise, dans une institution (inter)nationale ou régionale, dans un bureau de traduction ou dans tout autre organisme où l’interprétation ou la médiation linguistique et culturelle constituent une activité structurée et essentielle ou importante.
Compétences préalables
Sans objet
Types d'évaluation Q1 pour l'épreuve intégrée
- Néant
Types d'évaluation Q2 pour l'épreuve intégrée
- Néant
Types d'évaluation du Q3 pour l'épreuve intégrée
- Néant
Types d'évaluation rattrapage B1BA (Q1) pour l'épreuve intégrée
- Néant
Types d'activités
AA | |
---|---|
T-RUSS-610 |
Mode d'enseignement
AA | |
---|---|
T-RUSS-610 |
Supports principaux
AA | |
---|---|
T-RUSS-610 |
Supports principaux non reproductibles
AA | |
---|---|
T-RUSS-610 |
Supports complémentaires
AA | |
---|---|
T-RUSS-610 |
Supports complémentaires non reproductibles
AA | |
---|---|
T-RUSS-610 |
Autres références conseillées
AA | |
---|---|
T-RUSS-610 |
Evaluation du quadrimestre 1 (Q1) - type
AA | |
---|---|
T-RUSS-610 |
Evaluation du quadrimestre 1 (Q1) - commentaire
AA | |
---|---|
T-RUSS-610 |
Evaluation de l'épreuve de rattrapage du quadrimestre 1 (Q1) pour B1BA - type
AA | |
---|---|
T-RUSS-610 |
Evaluation de l'épreuve de rattrapage du quadrimestre 1 (Q1) pour B1BA - commentaire
AA | |
---|---|
T-RUSS-610 |
Evaluation du quadrimestre 2 (Q2) - type
AA | |
---|---|
T-RUSS-610 |
Evaluation du quadrimestre 2 (Q2) - commentaire
AA | |
---|---|
T-RUSS-610 |
Evaluation du quadrimestre 3 (Q3) - type
AA | |
---|---|
T-RUSS-610 |
Evaluation du quadrimestre 3 (Q3) - commentaire
AA | |
---|---|
T-RUSS-610 |