Programme d’études 2015 - 2016
Unité d’enseignement du programme de Master en traduction à la Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux
CodeTypeResponsable Coordonnées
du service
Enseignant(s)
UT-M1-TRADUC-096-MUE optionnelleBERRE MichelT201 - Culture et médiations linguistiques
    Langue
    d’enseignement
    Langue
    d’évaluation
    HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CréditsPondération Période
    d’enseignement
      Français0000022
      Code(s) d’AAActivité(s) d’apprentissage (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Période
      d’enseignement
      Pondération
      T-FRAN-503100%

      Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme

      • Compétences linguistiques - Appliquer des connaissances linguistiques à la traduction ou à l'interprétation
        • Structurer ces connaissances linguistiques et les actualiser
      • Compétences (inter)culturelles - Utiliser les connaissances interculturelles utiles à la compréhension, à l'analyse et à la contextualisation des activités de traduction
        • Connaître l'environnement politique, social et culturel de la langue de base et des langues étudiées et actualiser ces connaissances

      Acquis d'apprentissage UE

      À l’issue de cet enseignement, les étudiant(e)s seront capables: 
      – de mieux comprendre les rapports entre langues et sociétés, en particulier en Belgique
      – de maitriser des savoirs relevant de la sociolinguistique 
      – de maitriser certains outils de références dans le domaine de la norme et des variations (notamment les "belgicismes"). 

      Contenu de l'UE

      Le cours comprend deux parties. 
      La première est centrée sur l’aménagement linguistique, en prenant comme exemple et les rapports du français avec les autres langues nationales (néerlandais, allemand), internationales (anglais), « régionales » (picard, wallon, etc.) ainsi que les langues de l’immigration, etc. Sont abordées les notions d’aménagement et de politique linguistiques, de statut et de contact des langues, d’identité linguistique, etc. 
      La deuxième partie traite de la question de la spécificité du français de Belgique. À travers l’étude de quelques recueils de « belgicismes » sont étudiées les notions de norme, d’hypercorrectisme, d’attitudes et de représentations linguistiques, de variations, etc.

      Compétences préalables

      Sans objet

      Types d'évaluation Q1 pour l'épreuve intégrée

      • Néant

      Types d'évaluation Q2 pour l'épreuve intégrée

      • Néant

      Types d'évaluation du Q3 pour l'épreuve intégrée

      • Néant

      Types d'évaluation rattrapage B1BA (Q1) pour l'épreuve intégrée

      • Néant

      Types d'activités

      AA
      T-FRAN-503

      Mode d'enseignement

      AA
      T-FRAN-503

      Supports principaux

      AA
      T-FRAN-503

      Supports principaux non reproductibles

      AA
      T-FRAN-503

      Supports complémentaires

      AA
      T-FRAN-503

      Supports complémentaires non reproductibles

      AA
      T-FRAN-503

      Autres références conseillées

      AA
      T-FRAN-503

      Evaluation du quadrimestre 1 (Q1) - type

      AA
      T-FRAN-503

      Evaluation du quadrimestre 1 (Q1) - commentaire

      AA
      T-FRAN-503

      Evaluation de l'épreuve de rattrapage du quadrimestre 1 (Q1) pour B1BA - type

      AA
      T-FRAN-503

      Evaluation de l'épreuve de rattrapage du quadrimestre 1 (Q1) pour B1BA - commentaire

      AA
      T-FRAN-503

      Evaluation du quadrimestre 2 (Q2) - type

      AA
      T-FRAN-503

      Evaluation du quadrimestre 2 (Q2) - commentaire

      AA
      T-FRAN-503

      Evaluation du quadrimestre 3 (Q3) - type

      AA
      T-FRAN-503

      Evaluation du quadrimestre 3 (Q3) - commentaire

      AA
      T-FRAN-503
      UE : Unité d’Enseignement - AA : Activité d’Apprentissage
      (*) HT : Heures théoriques - HTPE : Heures de travaux pratiques encadrés - HTPS : Heures de travaux pratiques supervisés - HD : Heures diverses - HR : Heures de remédiation - Dans la colonne Pér. (Période), A=Année, Q1=1er quadrimestre et Q2=2e quadrimestre