Code | Type | Responsable | Coordonnées du service | Enseignant(s) |
---|---|---|---|---|
UT-M1-TRADUC-037-M | UE optionnelle | MENOUNOU Artemis | T900 - FTI-EII - Service du Doyen |
Langue d’enseignement | Langue d’évaluation | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Crédits | Pondération | Période d’enseignement |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Grec niveau 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 4 | 4 |
Code(s) d’AA | Activité(s) d’apprentissage (AA) | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Période d’enseignement | Pondération |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
T-GREC-452 | 100% |
Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme
- Compétences linguistiques - Appliquer des connaissances linguistiques à la traduction ou à l'interprétation
- Maîtriser la langue de base (le français) au niveau C2 du CECR
- Connaître une langue étrangère supplémentaire
- Compétences (inter)culturelles - Utiliser les connaissances interculturelles utiles à la compréhension, à l'analyse et à la contextualisation des activités de traduction
- Savoir reconnaître les composantes socio-culturelles sous-jacentes d'un texte oral ou écrit
- Compétences cognitives - Maîtriser les savoirs théoriques spécifiques à la traduction et à l'interprétation, les appliquer à la pratique professionnelle et les développer de façon autonome
- Développer ses facultés d'analyse et de synthèse pour comprendre et traiter des textes complexes
- Compétences technologiques - Connaître et utiliser les outils d'aide à la traduction et les applications spécifiques à ses sous-domaines
- Maîtriser les outils bureautiques et pouvoir utiliser efficacement les logiciels d'aide à la correction, à la traduction, à la terminographie, à la mise en page, à la recherche documentaire
Acquis d'apprentissage UE
À lissue de cette unité denseignement, les étudiants maîtriseront le grec au niveau C1 du Cadre européen de référence pour les langues, pour ce qui est des habiletés réceptives, et au niveau B2 pour ce qui est des habiletés productives. Ils seront capables de : - comprendre une grande gamme de textes longs et exigeants, ainsi que saisir des significations implicates. - communiquer avec un degré de spontanéité et d'aisance tel qu'une conversation avec un locuteur natif ne comporte de tension ni pour l'un ni pour l'autre. - s'exprimer de façon claire et détaillée sur une grande gamme de sujets, émettre un avis sur un sujet dactualité et exposer les avantages et les inconvénients de différentes possibilités.
Contenu de l'UE
Lecture commentée de textes divers. Ecoute commentée d'enregistrements audio(visuels). Exercices de production orale et écrite : textes et énoncés oraux en grec sur des sujets variés. Systématisation des acquis grammaticaux et lexicaux.
Compétences préalables
celles du niveau 2
Types d'activités
AA | |
---|---|
T-GREC-452 |
Mode d'enseignement
AA | |
---|---|
T-GREC-452 |
Supports principaux
AA | |
---|---|
T-GREC-452 |
Supports principaux non reproductibles
AA | |
---|---|
T-GREC-452 |
Supports complémentaires
AA | |
---|---|
T-GREC-452 |
Supports complémentaires non reproductibles
AA | |
---|---|
T-GREC-452 |
Autres références conseillées
AA | |
---|---|
T-GREC-452 |
Evaluation du quadrimestre 1 (Q1) - type
AA | |
---|---|
T-GREC-452 |
Evaluation du quadrimestre 1 (Q1) - commentaire
AA | |
---|---|
T-GREC-452 |
Evaluation de l'épreuve de rattrapage du quadrimestre 1 (Q1) pour B1BA - type
AA | |
---|---|
T-GREC-452 |
Evaluation de l'épreuve de rattrapage du quadrimestre 1 (Q1) pour B1BA - commentaire
AA | |
---|---|
T-GREC-452 |
Evaluation du quadrimestre 2 (Q2) - type
AA | |
---|---|
T-GREC-452 |
Evaluation du quadrimestre 2 (Q2) - commentaire
AA | |
---|---|
T-GREC-452 |
Evaluation du quadrimestre 3 (Q3) - type
AA | |
---|---|
T-GREC-452 |
Evaluation du quadrimestre 3 (Q3) - commentaire
AA | |
---|---|
T-GREC-452 |