Programme d’études 2015 - 2016
Unité d’enseignement du programme de Master en interprétation à la Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux
CodeTypeResponsable Coordonnées
du service
Enseignant(s)
UT-M1-INTERP-015-MUE ObligatoirePIETTE IsabelleT206 - Etudes nordiques
    Langue
    d’enseignement
    Langue
    d’évaluation
    HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CréditsPondération Période
    d’enseignement
      Français0000044
      Code(s) d’AAActivité(s) d’apprentissage (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Période
      d’enseignement
      Pondération
      T-DOYE-50060%
      T-DOYE-50140%

      Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme

      • Compétences linguistiques - Appliquer des connaissances linguistiques à la traduction ou à l'interprétation
        • Maîtriser la langue de base (le français) au niveau C2 du CECR
        • Maîtriser les langues étrangères au niveau C2 pour les habilités réceptives, C1 pour les habilités productives
        • Structurer ces connaissances linguistiques et les actualiser
      • Compétences (inter)culturelles - Utiliser les connaissances interculturelles utiles à la compréhension, à l'analyse et à la contextualisation des activités de traduction
        • Savoir reconnaître les composantes socio-culturelles sous-jacentes d'un texte oral ou écrit
        • Analyser les présupposés, l'implicite, les allusions, les stéréotypes, l'intertextualité d'un document oral ou écrit
      • Compétences thématiques - Développer et appliquer des connaissances thématiques relevant des domaines dans lesquels s'exerce l'activité de traduction ou d'interprétation
        • Identifier ses besoins en information et documentation
        • Maîtriser les stratégies, les outils et les techniques de recherche documentaire et terminologique
      • Compétences cognitives - Maîtriser les savoirs théoriques spécifiques à la traduction et à l'interprétation, les appliquer à la pratique professionnelle et les développer de façon autonome
        • Développer ses connaissances et compétences de façon autonome, notamment en recherchant les nouveaux apports théoriques et outils du domaine, afin de faire progresser sa pratique professionnelle

      Acquis d'apprentissage UE

      A l'issue de cet enseignement, les étudiants connaîtront les principaux outils d'aide à la traduction disponibles sur le marché et en auront assimilé les notions théoriques générales. Ils deviendront des utilisateurs avancés d'au moins deux de ces outils.
      Ils pourront développer une analyse critique d'une traduction vers la langue française et apporter à une traduction médiocre les corrections nécessaires, tant sur le plan de la fidélité au texte source que sur le plan de la correction syntaxique, lexicale, stylistique et typographique.

      Contenu de l'UE

      Introduction aux principaux outils d'aide à la traduction ; théorie et applications pratiques.
      Exercices d'analyse et de correction de traductions médiocres ; exercices d'application de règles particulières de syntaxe, de ponctuation et de typographie de la langue française.

      Compétences préalables

      Sans objet

      Types d'évaluation Q1 pour l'épreuve intégrée

      • Néant

      Types d'évaluation Q2 pour l'épreuve intégrée

      • Néant

      Types d'évaluation du Q3 pour l'épreuve intégrée

      • Néant

      Types d'évaluation rattrapage B1BA (Q1) pour l'épreuve intégrée

      • Néant

      Types d'activités

      AA
      T-DOYE-500
      T-DOYE-501

      Mode d'enseignement

      AA
      T-DOYE-500
      T-DOYE-501

      Supports principaux

      AA
      T-DOYE-500
      T-DOYE-501

      Supports principaux non reproductibles

      AA
      T-DOYE-500
      T-DOYE-501

      Supports complémentaires

      AA
      T-DOYE-500
      T-DOYE-501

      Supports complémentaires non reproductibles

      AA
      T-DOYE-500
      T-DOYE-501

      Autres références conseillées

      AA
      T-DOYE-500
      T-DOYE-501

      Evaluation du quadrimestre 1 (Q1) - type

      AA
      T-DOYE-500
      T-DOYE-501

      Evaluation du quadrimestre 1 (Q1) - commentaire

      AA
      T-DOYE-500
      T-DOYE-501

      Evaluation de l'épreuve de rattrapage du quadrimestre 1 (Q1) pour B1BA - type

      AA
      T-DOYE-500
      T-DOYE-501

      Evaluation de l'épreuve de rattrapage du quadrimestre 1 (Q1) pour B1BA - commentaire

      AA
      T-DOYE-500
      T-DOYE-501

      Evaluation du quadrimestre 2 (Q2) - type

      AA
      T-DOYE-500
      T-DOYE-501

      Evaluation du quadrimestre 2 (Q2) - commentaire

      AA
      T-DOYE-500
      T-DOYE-501

      Evaluation du quadrimestre 3 (Q3) - type

      AA
      T-DOYE-500
      T-DOYE-501

      Evaluation du quadrimestre 3 (Q3) - commentaire

      AA
      T-DOYE-500
      T-DOYE-501
      UE : Unité d’Enseignement - AA : Activité d’Apprentissage
      (*) HT : Heures théoriques - HTPE : Heures de travaux pratiques encadrés - HTPS : Heures de travaux pratiques supervisés - HD : Heures diverses - HR : Heures de remédiation - Dans la colonne Pér. (Période), A=Année, Q1=1er quadrimestre et Q2=2e quadrimestre