Study programme 2022-2023Français
Translation and Introduction to Interpretation : German
Programme component of Bachelor's in Translation and Interpretation (MONS) (day schedule) à la Faculty of Translation and Interpretation - School of International Interpreters

CodeTypeHead of UE Department’s
contact details
Teacher(s)
UT-B3-TRAINT-101-MCompulsory UEBOURGUET VirginieT204 - Traduction spécialisée et Terminologie
  • BODY Natacha
  • BOURGUET Virginie
  • LAMBILLOTTE Camille

Language
of instruction
Language
of assessment
HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CreditsWeighting Term
  • Allemand
Allemand112860044.001st term

AA CodeTeaching Activity (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Term Weighting
T-ALLE-402Introduction to Sight Translation and Interpretation719400Q150.00%
T-ALLE-403Written Translation49200Q150.00%

Programme component
Prérequis

Objectives of Programme's Learning Outcomes

  • Use lexicographical resources and reference materials to lead linguistic mediation activities individually or as part of a team (professional skills)
    • Reformulate, summarise, translate or interpret a document of general interest written or presented orally in a foreign language into French
  • Conduct relevant research and report on it in a critical manner (cognitive skills)
    • Conduct targeted and reasoned documentary research in both the core language and the foreign languages studied
    • Assess the relevance and reliability of documentary sources used
    • Give a critique of the studied literature

Language Combination

Unité d’enseignement de la combinaison linguistique

Learning Outcomes of UE

Init.TAVInterp. :  At the end of the 3rd block, students will be able to:  - broadly comprehend a text or a simple speech in the foreign language;  - highlight their structure and logical links so as to be able to follow the line of argument developed by the speaker;  - render them in correct French under the form of a short summary or full translation;  - render them in a communicative way at appropriate speed. Trad. écrite: : Students will be able to:
- bring out the logical structure of a general text, written in the foreign language;
- render the meaning of this text in correct French;
- advisedly use dictionaries and reference documents.

UE Content: description and pedagogical relevance

Basic principles and techniques of sight translation and consecutive interpretation.
Introduction to oral translation of a written text or a short speech.
Texts and speeches accessible with a command of the foreign language at the B2+ level of the CEFR. Written translation of informative and pragmatic texts, accessible with a command of the foreign language at the B2+ level of the CEFR.

Prior Experience

Not applicable

Type of Teaching Activity/Activities

AAType of Teaching Activity/Activities
T-ALLE-402
  • Cours magistraux
  • Conférences
  • Travaux pratiques
  • Travaux de laboratoire
  • Projets supervisés
T-ALLE-403
  • Cours magistraux
  • Projets supervisés

Mode of delivery

AAMode of delivery
T-ALLE-402
  • Face-to-face
T-ALLE-403
  • Face-to-face

Required Learning Resources/Tools

AARequired Learning Resources/Tools
T-ALLE-402Not applicable
T-ALLE-403Not applicable

Recommended Learning Resources/Tools

AARecommended Learning Resources/Tools
T-ALLE-402Not applicable
T-ALLE-403Not applicable

Other Recommended Reading

AAOther Recommended Reading
T-ALLE-402www.dw-world.de
ZDF
ARD
Presse écrite allemande (Die Welt, FAZ, Die ZEit, Süddetschezeitung, ou en ligne)...
T-ALLE-403

Grade Deferrals of AAs from one year to the next

AAGrade Deferrals of AAs from one year to the next
T-ALLE-402Authorized
T-ALLE-403Authorized

Term 1 Assessment - type

AAType(s) and mode(s) of Q1 assessment
T-ALLE-402
  • Oral examination - Face-to-face
T-ALLE-403
  • Written examination - Face-to-face

Term 1 Assessment - comments

AATerm 1 Assessment - comments
T-ALLE-402TAV : sight translation of a 150-word-texte, and following the modalities described in the objectives Introduction to interpreting : consecutive interpretation of a 2 to 3 min. speech into french, in the strict respect of the ideas, the logic and the meaning of the original speech.
T-ALLE-403Written translation of a written text.

Resit Assessment - Term 1 (B1BA1) - type

AAType(s) and mode(s) of Q1 resit assessment (BAB1)
T-ALLE-402
  • N/A - Néant
T-ALLE-403
  • N/A - Néant

Term 3 Assessment - type

AAType(s) and mode(s) of Q3 assessment
T-ALLE-402
  • Oral examination - Face-to-face
T-ALLE-403
  • Written examination - Face-to-face

Term 3 Assessment - comments

AATerm 3 Assessment - comments
T-ALLE-402indem Q1
T-ALLE-403Written translation of a written text.
(*) HT : Hours of theory - HTPE : Hours of in-class exercices - HTPS : hours of practical work - HD : HMiscellaneous time - HR : Hours of remedial classes. - Per. (Period), Y=Year, Q1=1st term et Q2=2nd term
Date de dernière mise à jour de la fiche ECTS par l'enseignant : 10/05/2022
Date de dernière génération automatique de la page : 20/06/2023
20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
Tél: +32 (0)65 373111
Courriel: info.mons@umons.ac.be