Programme d’études 2022-2023English
Traduction et initiation à l'interprétation : allemand
Unité d’enseignement du programme de Bachelier en traduction et interprétation (MONS) (Horaire jour) à la Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux

CodeTypeResponsable Coordonnées
du service
Enseignant(s)
UT-B3-TRAINT-101-MUE ObligatoireBOURGUET VirginieT204 - Traduction spécialisée et Terminologie
  • BODY Natacha
  • BOURGUET Virginie
  • LAMBILLOTTE Camille

Langue
d’enseignement
Langue
d’évaluation
HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CréditsPondération Période
d’enseignement
  • Allemand
Allemand112860044.001er quadrimestre

Code(s) d’AAActivité(s) d’apprentissage (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Période
d’enseignement
Pondération
T-ALLE-402Initiation à la TAV et à l'interprétation719400Q150.00%
T-ALLE-403Traduction écrite49200Q150.00%

Unité d'enseignement
Prérequis

Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme

  • Compétences professionnelles - Utiliser des ressources lexicographiques et des ouvrages de référence pour faire aboutir, seul ou en groupe, des activités de médiation linguistique.
    • Reformuler, synthétiser, traduire ou interpréter en français un document d'intérêt général, rédigé ou exposé oralement en langue étrangère.
  • Compétences cognitives - Effectuer des recherches documentaires et en rendre compte de façon critique.
    • Effectuer des recherches documentaires ciblées et raisonnées, tant dans la langue de base que les langues étrangères étudiées.
    • Evaluer la pertinence et la fiabilité des sources documentaires utilisées.
    • Rendre compte d'une recherche documentaire critique.

Combinaison linguistique

Unité d’enseignement de la combinaison linguistique

Acquis d'apprentissage de l'UE

Init.TAVInterp. : À l'issue du 3e bloc, les étudiants seront capables : - d'appréhender globalement un texte ou un discours simple dans la langue étrangère ;  - d'en dégager la structure et les liens logiques pour suivre l'argumentation développée par l'orateur ; - de le restituer dans un français correct, sous une forme qui peut aller du résumé synthétique à la traduction intégrale ; - de le communiquer oralement à un rythme approprié.   Trad. écrite: Les étudiants seront capables : - de dégager la logique d'un texte d'intérêt général en langue étrangère ; - d'en restituer le sens dans un français correct ; - en utilisant à bon escient les dictionnaires et ouvrages de référence courants.

Contenu de l'UE : descriptif et cohérence pédagogique

Familiarisation avec les principes et techniques de base en traduction à vue et en interprétation. Initiation à la traduction orale d'un document écrit ou d'un bref exposé. Textes et exposés accessibles avec une maîtrise de la langue étrangère au niveau B2+ du CECR. Traduction écrite de textes informatifs et pragmatiques, accessibles avec une maîtrise de la langue étrangère au niveau B2+ du CECR.

Compétences préalables

Sans objet

Types d'activités

AATypes d'activités
T-ALLE-402
  • Cours magistraux
  • Conférences
  • Travaux pratiques
  • Travaux de laboratoire
  • Projets supervisés
T-ALLE-403
  • Cours magistraux
  • Projets supervisés

Mode d'enseignement

AAMode d'enseignement
T-ALLE-402
  • En présentiel
T-ALLE-403
  • En présentiel

Supports principaux non reproductibles

AASupports principaux non reproductibles
T-ALLE-402Sans objet
T-ALLE-403Sans objet

Supports complémentaires non reproductibles

AASupport complémentaires non reproductibles
T-ALLE-402Sans objet
T-ALLE-403Sans objet

Autres références conseillées

AAAutres références conseillées
T-ALLE-402www.dw-world.de
ZDF
ARD
Presse écrite allemande (Die Welt, FAZ, Die Zeit, Süddeutschezeitung, ou en ligne)...
T-ALLE-403Die Welt, FAZ, Die Zeit, Süddeutsche Zeitung, etc. ou en ligne

Reports des notes d'AA d'une année à l'autre

AAReports des notes d'AA d'une année à l'autre
T-ALLE-402Autorisé
T-ALLE-403Autorisé

Evaluation du quadrimestre 1 (Q1) - type

AAType(s) et mode(s) d'évaluation du Q1
T-ALLE-402
  • Examen oral - En présentiel
T-ALLE-403
  • Examen écrit - En présentiel

Evaluation du quadrimestre 1 (Q1) - commentaire

AACommentaire sur l'évaluation Q1
T-ALLE-402EN PRESENTIEL
TAV: traduction orale d'un texte d'environ 150 mots et se déroule selon les modalités décrites dans les objectifs
Initiation à l'interprétation: restitution en langue maternelle d'un discours de 2 à 3 minutes, en respectant la logique et le sens du discours original.

SI A DISTANCE
INITIATION INTERPRETATION : L'étudiant  sera connecté sur Teams et sur Moodle. A l'heure de l'examen, c'est-à-dire au moment de l'ouverture du devoir Moodle créé à cet effet, il aura accès à un enregistrement vocal d'un discours de +/- 5 minutes qu'il téléchargera. Il aura ensuite 20 minutes pour écouter le discours, le prendre en note et le restituer en français en s'enregistrant. 
Sa restituation/son interprétation sera enregistrée sous format mp4, m4a ou tout autre format compatible avec les fichiers téléchargeables sur Moodle.
La longueur du discours ne dépassera pas celle des textes faits en cours ou en cours à distance.
TAV : L'étudiant recevra un texte au début de l'examen, c'est-à-dire au moment de l'ouverture du devoir Moodle créé à cet effet. Le devoir sera ouvert 30 minutes.
Un laps de temps suffisant pendant lequel, l'étudiant prendra connaissance du texte, pourra le préparer et enregistrer sa traduction à vue et la poster dans le devoir avant la clôture des dépôts.
Sa traduction à vue sera enregistrée sous format mp4, m4a ou tout autre format compatible avec les fichiers téléchargeables sur Moodle.
La longueur du texte ne dépassera pas celle des textes faits en cours à distance.
T-ALLE-403Examen écrit de deux heures (+/- 500 mots). Traduction écrite d'un document écrit dont la typologie aura déjà été travaillée en classe.
 

Evaluation de l'épreuve de rattrapage du quadrimestre 1 (Q1) pour B1BA - type

AAType(s) et mode(s) d'évaluation rattrapage Q1(BAB1)
T-ALLE-402
  • Néant - Néant
T-ALLE-403
  • Néant - Néant

Evaluation du quadrimestre 3 (Q3) - type

AAType(s) et mode(s) d'évaluation du Q3
T-ALLE-402
  • Examen oral - En présentiel
T-ALLE-403
  • Examen écrit - En présentiel

Evaluation du quadrimestre 3 (Q3) - commentaire

AACommentaire sur l'évaluation Q3
T-ALLE-402idem Q1 
T-ALLE-403Examen écrit de deux heures (+/- 500 mots). Traduction écrite d'un document écrit dont la typologie aura déjà été travaillée en classe.
(*) HT : Heures théoriques - HTPE : Heures de travaux pratiques encadrés - HTPS : Heures de travaux pratiques supervisés - HD : Heures diverses - HR : Heures de remédiation - Dans la colonne Pér. (Période), A=Année, Q1=1er quadrimestre et Q2=2e quadrimestre
Date de dernière mise à jour de la fiche ECTS par l'enseignant : 10/05/2022
Date de dernière génération automatique de la page : 20/06/2023
20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
Tél: +32 (0)65 373111
Courriel: info.mons@umons.ac.be