Programme d’études 2022-2023 | English | ||
Traduction littéraire espagnol-français | |||
Unité d’enseignement du programme de Master en traduction (MONS) (Horaire jour) à la Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux |
Code | Type | Responsable | Coordonnées du service | Enseignant(s) |
---|---|---|---|---|
UT-M1-TRADUC-078-M | UE optionnelle | HUERDO MORENO Cristal | T204 - Traduction spécialisée et Terminologie |
|
Langue d’enseignement | Langue d’évaluation | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Crédits | Pondération | Période d’enseignement |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Espagnol | 7 | 23 | 0 | 0 | 0 | 4 | 4.00 | 1er quadrimestre |
Code(s) d’AA | Activité(s) d’apprentissage (AA) | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Période d’enseignement | Pondération |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
T-ESPA-511 | Traduction littéraire espagnol-français | 7 | 23 | 0 | 0 | 0 | Q1 | 100.00% |
Unité d'enseignement |
---|
Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme
Acquis d'apprentissage de l'UE
Les étudiantes devront être en mesure de traduire des textes de fiction (essentiellement des récits courts), de la poésie, du théâtre, des essais ou encore des textes relevant des sciences humaines (philosophie, psychanalyse, sociologie, histoire, anthropologie, sciences sociales, ...) Elles auront appris à analyser un texte, à en dégager sa structure, mais aussi à repérer les recours stylistiques utilisés par l'autrice, l'intertextualité ou encore à restituer toutes les connotations sociales, psychologiques, esthétiques de l'oeuvre.
Contenu de l'UE : descriptif et cohérence pédagogique
Analyse littéraire de textes. Traduction de textes de fiction (nouvelles) ou d'articles relevant des sciences humaines. Comparaisons de traductions. Lecture de textes théoriques abordant les questions de traduction littéraire. Analyse de textes littéraires. Exercices d'écriture littéraire. Ecoute de podcasts ou de conférences sur le monde de l'édition et de la traduction littéraire.
Compétences préalables
Sans objet
Types d'activités
AA | Types d'activités |
---|---|
T-ESPA-511 |
|
Mode d'enseignement
AA | Mode d'enseignement |
---|---|
T-ESPA-511 |
|
Supports principaux non reproductibles
AA | Supports principaux non reproductibles |
---|---|
T-ESPA-511 | Tout au long du quadri, les textes à traduire et/ou à analyser, ainsi que les articles théoriques à lire, seront postés sur Moodle et/ou distribués en classe. |
Supports complémentaires non reproductibles
AA | Support complémentaires non reproductibles |
---|---|
T-ESPA-511 | Sans objet |
Autres références conseillées
AA | Autres références conseillées |
---|---|
T-ESPA-511 | Sans objet |
Reports des notes d'AA d'une année à l'autre
AA | Reports des notes d'AA d'une année à l'autre |
---|---|
T-ESPA-511 | Autorisé |
Evaluation du quadrimestre 1 (Q1) - type
AA | Type(s) et mode(s) d'évaluation du Q1 |
---|---|
T-ESPA-511 |
|
Evaluation du quadrimestre 1 (Q1) - commentaire
AA | Commentaire sur l'évaluation Q1 |
---|---|
T-ESPA-511 | La présence à tous les cours est obligatoire. En cas d'absence, un justifcatif médical doit être founi dans les 24 heures. Un travail journalier régulier et un remarquable investissement au cours seront pris en compte dans l'évaluation finale. Ce cours donne lieu à la publication d'une nouvelle dans La Revue Nouvelle. Le nom des étudiantes qui auront été trop absentes ou ne se seront peu ou pas investies dans la traduction n'apparaitront pas dans la publication. |
Evaluation de l'épreuve de rattrapage du quadrimestre 1 (Q1) pour B1BA - type
AA | Type(s) et mode(s) d'évaluation rattrapage Q1(BAB1) |
---|---|
T-ESPA-511 |
|
Evaluation du quadrimestre 3 (Q3) - type
AA | Type(s) et mode(s) d'évaluation du Q3 |
---|---|
T-ESPA-511 |
|
Evaluation du quadrimestre 3 (Q3) - commentaire
AA | Commentaire sur l'évaluation Q3 |
---|---|
T-ESPA-511 | L'étudiante recevra début juillet une courte nouvelle ou un extrait d'une nouvelle qu'elle devra traduire. Le travail sera à remettre pour le premier jour de la deuxième session. |