Study programme 2022-2023 | Français | ||
Spanish-French Literary Translation | |||
Programme component of Master's in Translation (MONS) (day schedule) à la Faculty of Translation and Interpretation - School of International Interpreters |
Code | Type | Head of UE | Department’s contact details | Teacher(s) |
---|---|---|---|---|
UT-M1-TRADUC-078-M | Optional UE | HUERDO MORENO Cristal | T204 - Traduction spécialisée et Terminologie |
|
Language of instruction | Language of assessment | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Credits | Weighting | Term |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Espagnol | 7 | 23 | 0 | 0 | 0 | 4 | 4.00 | 1st term |
AA Code | Teaching Activity (AA) | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Term | Weighting |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
T-ESPA-511 | Spanish-French Literary Translation | 7 | 23 | 0 | 0 | 0 | Q1 | 100.00% |
Programme component |
---|
Objectives of Programme's Learning Outcomes
Learning Outcomes of UE
Students must be able to translate fiction texts (essentially short stories), poetry, theatre, essays or texts from the human sciences (philosophy, psychoanalysis, sociology, history, anthropology, social sciences, etc.). They will have learned to analyse a text, to identify its structure, but also to identify the stylistic resources used by the author, the intertextuality or to restore all the social, psychological and aesthetic connotations of the work.
UE Content: description and pedagogical relevance
Literary text analysis. Translation of fiction texts or articles in the human sciences. Translation comparisons. Reading of theoretical texts dealing with literary translation issues. Literary writing exercises. Listen to podcasts or lectures on the world of publishing and literary translation.
Prior Experience
Not applicable
Type of Teaching Activity/Activities
AA | Type of Teaching Activity/Activities |
---|---|
T-ESPA-511 |
|
Mode of delivery
AA | Mode of delivery |
---|---|
T-ESPA-511 |
|
Required Learning Resources/Tools
AA | Required Learning Resources/Tools |
---|---|
T-ESPA-511 | Throughout the quadrennium, the texts to be translated and/or analysed, as well as the theoretical articles to be read, will be posted on Moodle and/or distributed in class. |
Recommended Learning Resources/Tools
AA | Recommended Learning Resources/Tools |
---|---|
T-ESPA-511 | Not applicable |
Other Recommended Reading
AA | Other Recommended Reading |
---|---|
T-ESPA-511 | Not applicable |
Grade Deferrals of AAs from one year to the next
AA | Grade Deferrals of AAs from one year to the next |
---|---|
T-ESPA-511 | Authorized |
Term 1 Assessment - type
AA | Type(s) and mode(s) of Q1 assessment |
---|---|
T-ESPA-511 |
|
Term 1 Assessment - comments
AA | Term 1 Assessment - comments |
---|---|
T-ESPA-511 | Attendance at all classes is obligatory. In case of absence, a medical certificate must be provided within 24 hours. Regular daily work and outstanding commitment to the course will be taken into account in the final evaluation. A short story will be published in La Revue Nouvelle. The names of students who have been absent too much or have not invested much or any effort in the translation will not appear in the publication. |
Resit Assessment - Term 1 (B1BA1) - type
AA | Type(s) and mode(s) of Q1 resit assessment (BAB1) |
---|---|
T-ESPA-511 |
|
Term 3 Assessment - type
AA | Type(s) and mode(s) of Q3 assessment |
---|---|
T-ESPA-511 |
|
Term 3 Assessment - comments
AA | Term 3 Assessment - comments |
---|---|
T-ESPA-511 | The student will be given a short story or an extract from a short story to translate in early July. The work is due on the first day of the second session. |