![]() | Programme d’études 2022-2023 | English | |
![]() | Traduction multidisciplinaire (partie 2) : russe | ||
Unité d’enseignement du programme de Master en traduction , à finalité spécialisée traduction multidisciplinaire (MONS) (Horaire jour) à la Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux |
Code | Type | Responsable | Coordonnées du service | Enseignant(s) |
---|---|---|---|---|
UT-M1-TRADMU-014-M | UE Obligatoire | STUYCKENS Nicolas | T900 - FTI-EII - Service du Doyen |
|
Langue d’enseignement | Langue d’évaluation | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Crédits | Pondération | Période d’enseignement |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Russe | 6 | 16 | 8 | 0 | 0 | 2 | 2.00 | 2e quadrimestre |
Code(s) d’AA | Activité(s) d’apprentissage (AA) | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Période d’enseignement | Pondération |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
T-RUSS-506 | Traduction de documents spécialisés (partie b) | 3 | 8 | 4 | 0 | 0 | Q2 | 50.00% |
T-RUSS-517 | Traduction de documents spécialisés dans le domaine des institutions internationales (partie b) | 3 | 8 | 4 | 0 | 0 | Q2 | 50.00% |
Unité d'enseignement | ||
---|---|---|
![]() | UT-M1-TRADMU-013-M Traduction multidisciplinaire (partie 1) : russe |
Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme
Combinaison linguistique
Unité d’enseignement de la combinaison linguistique
Acquis d'apprentissage de l'UE
À l'issue du 2ème bloc du master en traduction, les étudiants seront capables :
- de traduire par écrit des textes spécialisés dans les domaines concernés dans un français correct et adapté à la nature des textes ;
- d'effectuer les choix terminologiques appropriés, de sorte qu'une relecture rapide par un spécialiste du domaine concerné suffit à rendre le texte publiable ;
- de justifier leurs choix terminologiques et stylistiques ;
- d'utiliser les outils technologiques courants en TAO.
Contenu de l'UE : descriptif et cohérence pédagogique
Traduction de textes juridiques / politiques et scientifiques / technologiques / économiques.
Travaux pratiques avec recours aux outils bureautiques et informatiques courants tels que traitement de texte ou banques et bases de données spécialisées.
Compétences préalables
Sans objet
Types d'activités
AA | Types d'activités |
---|---|
T-RUSS-506 |
|
T-RUSS-517 |
|
Mode d'enseignement
AA | Mode d'enseignement |
---|---|
T-RUSS-506 |
|
T-RUSS-517 |
|
Supports principaux non reproductibles
AA | Supports principaux non reproductibles |
---|---|
T-RUSS-506 | Sans objet |
T-RUSS-517 | Sans objet |
Supports complémentaires non reproductibles
AA | Support complémentaires non reproductibles |
---|---|
T-RUSS-506 | Sans objet |
T-RUSS-517 | Sans objet |
Autres références conseillées
AA | Autres références conseillées |
---|---|
T-RUSS-506 | Sans objet |
T-RUSS-517 | Sans objet |
Reports des notes d'AA d'une année à l'autre
AA | Reports des notes d'AA d'une année à l'autre |
---|---|
T-RUSS-506 | Autorisé |
T-RUSS-517 | Autorisé |
Evaluation du quadrimestre 2 (Q2) - type
AA | Type(s) et mode(s) d'évaluation Q2 |
---|---|
T-RUSS-506 |
|
T-RUSS-517 |
|
Evaluation du quadrimestre 2 (Q2) - commentaire
AA | Commentaire sur l'évaluation Q2 |
---|---|
T-RUSS-506 | Sans objet |
T-RUSS-517 | traduction écrite |
Evaluation du quadrimestre 3 (Q3) - type
AA | Type(s) et mode(s) d'évaluation du Q3 |
---|---|
T-RUSS-506 |
|
T-RUSS-517 |
|
Evaluation du quadrimestre 3 (Q3) - commentaire
AA | Commentaire sur l'évaluation Q3 |
---|---|
T-RUSS-506 | Sans objet |
T-RUSS-517 | traduction écrite |