Programme d’études 2022-2023 | English | ||
Traduction multidisciplinaire (partie 2) : allemand | |||
Unité d’enseignement du programme de Master en traduction , à finalité spécialisée traduction multidisciplinaire (MONS) (Horaire jour) à la Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux |
Code | Type | Responsable | Coordonnées du service | Enseignant(s) |
---|---|---|---|---|
UT-M1-TRADMU-002-M | UE Obligatoire | LAMBILLOTTE Camille | T204 - Traduction spécialisée et Terminologie |
|
Langue d’enseignement | Langue d’évaluation | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Crédits | Pondération | Période d’enseignement |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Allemand | 6 | 16 | 8 | 0 | 0 | 2 | 2.00 | 2e quadrimestre |
Code(s) d’AA | Activité(s) d’apprentissage (AA) | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Période d’enseignement | Pondération |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
T-ALLE-506 | Traduction de documents spécialisés (partie b) | 3 | 8 | 4 | 0 | 0 | Q2 | 50.00% |
T-ALLE-517 | Traduction de documents spécialisés dans le domaine des institutions internationales (partie b) | 3 | 8 | 4 | 0 | 0 | Q2 | 50.00% |
Unité d'enseignement | ||
---|---|---|
UT-M1-TRADMU-001-M Traduction multidisciplinaire (partie 1) : allemand |
Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme
Combinaison linguistique
Unité d’enseignement de la combinaison linguistique
Acquis d'apprentissage de l'UE
À l'issue du 1er bloc du master en traduction, les étudiants seront capables de : - comprendre des documents spécialisés en utilisant les stratégies de recherche appropriées ; - les traduire dans un français correct en prenant en compte la typologie des textes et la terminologie du domaine concerné. Ils seront capables de : - fournir des traductions en langue étrangère fidèles au sens du texte source et acceptables dans la langue cible ; - en appliquant les stratégies de révision, d'évitement et de communication adéquates.
Contenu de l'UE : descriptif et cohérence pédagogique
Traduction de textes spécialisés dans les secteurs économique, technique, juridique, scientifique et/ou médical. Utilisation d'outils documentaires et terminologiques (TAO). Traduction de textes écrits d'intérêt général et exercices de stylistique comparée. Mise en évidence des écueils de la traduction vers la langue étrangère. Utilisation intensive et critique des ressources documentaires et linguistiques destinées aux locuteurs natifs.
Compétences préalables
Sans objet
Types d'activités
AA | Types d'activités |
---|---|
T-ALLE-506 |
|
T-ALLE-517 |
|
Mode d'enseignement
AA | Mode d'enseignement |
---|---|
T-ALLE-506 |
|
T-ALLE-517 |
|
Supports principaux non reproductibles
AA | Supports principaux non reproductibles |
---|---|
T-ALLE-506 | Sans objet |
T-ALLE-517 | Comprendre que le cadre institutionnel européen que nous connaissons aujourd'hui est le résultat de l'histoire. |
Supports complémentaires non reproductibles
AA | Support complémentaires non reproductibles |
---|---|
T-ALLE-506 | Sans objet |
T-ALLE-517 | dictionnaires en ligne |
Autres références conseillées
AA | Autres références conseillées |
---|---|
T-ALLE-506 | Sans objet |
T-ALLE-517 | dictionnaires en ligne |
Reports des notes d'AA d'une année à l'autre
AA | Reports des notes d'AA d'une année à l'autre |
---|---|
T-ALLE-506 | Autorisé |
T-ALLE-517 | Autorisé |
Evaluation du quadrimestre 2 (Q2) - type
AA | Type(s) et mode(s) d'évaluation Q2 |
---|---|
T-ALLE-506 |
|
T-ALLE-517 |
|
Evaluation du quadrimestre 2 (Q2) - commentaire
AA | Commentaire sur l'évaluation Q2 |
---|---|
T-ALLE-506 | Traduction écrite d'un document spécialisé écrit, documents de référence autorisés. Traduction orale d'un document écrit traitant d'un sujet économique, en respectant le sens et un débit de parole habituel. |
T-ALLE-517 | examen écrit d'une durée de deux heures |
Evaluation du quadrimestre 3 (Q3) - type
AA | Type(s) et mode(s) d'évaluation du Q3 |
---|---|
T-ALLE-506 |
|
T-ALLE-517 |
|
Evaluation du quadrimestre 3 (Q3) - commentaire
AA | Commentaire sur l'évaluation Q3 |
---|---|
T-ALLE-506 | Traduction écrite d'un document spécialisé écrit, documents de référence autorisés. Traduction orale d'un document écrit traitant d'un sujet économique, en respectant le sens et un débit de parole habituel. |
T-ALLE-517 | examen écrit d'une durée de deux heures |