Programme d’études 2022-2023English
FLE
Unité d’enseignement du programme de Bachelier en traduction et interprétation (MONS) (Horaire jour) à la Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux

CodeTypeResponsable Coordonnées
du service
Enseignant(s)
UT-BM-TRAINT-102-MUE optionnelleCASTADOT Elisabeth
  • CASTADOT Elisabeth
  • GIOIELLA Marina

Langue
d’enseignement
Langue
d’évaluation
HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CréditsPondération Période
d’enseignement
  • Français
Français72300066.001er quadrimestre

Code(s) d’AAActivité(s) d’apprentissage (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Période
d’enseignement
Pondération
T-FRAN-400Français langue étrangère723000Q1100.00%

Unité d'enseignement

Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme

  • Compétences linguistiques - Maîtriser la langue de base et les langues étrangères.
    • En langue de base, faire la preuve d'une parfaite maîtrise du français, à l'oral et à l'écrit, dans un large éventail de situations.
    • En langue de base, comprendre, reformuler, synthétiser des documents et exposés de spécialistes de haut niveau s'exprimant en français sur des sujets divers, notamment liés à l'actualité.
  • Compétences culturelles et interculturelles - Connaître et intégrer les similitudes et différences culturelles.
    • Démontrer une réelle connaissance des cultures en présence.
    • Identifier les différences culturelles et communiquer à leur sujet.
    • S'approprier les codes et conventions des cultures étrangères pour les besoins de relations interpersonnelles.
    • Acquérir des connaissances dans des domaines divers, notamment ceux où s'exerce l'activité traduisante.
  • Compétences technologiques - Se servir d'outils technologiques courants.
    • Utiliser efficacement les outils bureautiques courants et les logiciels d'aide à la rédaction.
  • Compétences professionnelles - Utiliser des ressources lexicographiques et des ouvrages de référence pour faire aboutir, seul ou en groupe, des activités de médiation linguistique.
    • Se servir avec discernement de dictionnaires et ouvrages de référence imprimés ou électroniques.
    • Reformuler, synthétiser, traduire ou interpréter en français un document d'intérêt général, rédigé ou exposé oralement en langue étrangère.
    • Mener à bien, seul ou en groupe, des activités ou projets mobilisant l'analyse critique.
    • Communiquer dans des formes appropriées les résultats ou conclusions de ces activités ou projets.
  • Compétences cognitives - Effectuer des recherches documentaires et en rendre compte de façon critique.
    • Effectuer des recherches documentaires ciblées et raisonnées, tant dans la langue de base que les langues étrangères étudiées.
    • Evaluer la pertinence et la fiabilité des sources documentaires utilisées.
    • Rendre compte d'une recherche documentaire critique.

Acquis d'apprentissage de l'UE

A l'issue de cet enseignement, les étudiants pourront comprendre des informations factuelles, un court récit, les points principaux d'un exposé développé dans un enregistrement audiovisuel ou un article de presse (papier ou en ligne) par exemple, à condition qu'un langage clair et standard soit utilisé. Ils pourront également suivre le cours d'une pensée et prendre part, sans préparation, à une conversation sur des sujets familiers ou d'intérêt personnel, émettre un point de vue personnel, une analyse. (à l'oral ou à l'écrit).
 

Contenu de l'UE : descriptif et cohérence pédagogique

Travail à partir de documents authentiques (articles, extraits de différents journaux, textes littéraires simples, films, émissions de médias francophone, etc.),activités de résumé, d'amplification, réécriture de paragraphes, enrichissement lexical, production de cours récits ou d'agumentations simples, travail de la morpho-syntaxe de la langue, etc.

Compétences préalables

Sans objet

Types d'activités

AATypes d'activités
T-FRAN-400
  • Cours magistraux
  • Travaux pratiques
  • Exercices de création et recherche en atelier
  • Etudes de cas

Mode d'enseignement

AAMode d'enseignement
T-FRAN-400
  • En présentiel

Supports principaux non reproductibles

AASupports principaux non reproductibles
T-FRAN-400Sans objet

Supports complémentaires

AASupports complémentaires
T-FRAN-400Notes d'exercices - Le français en Erasmus - 1er semestre (niveau B2>C1) - Elisabeth Castadot

Supports complémentaires non reproductibles

AASupport complémentaires non reproductibles
T-FRAN-400Sans objet

Autres références conseillées

AAAutres références conseillées
T-FRAN-400Sans objet

Reports des notes d'AA d'une année à l'autre

AAReports des notes d'AA d'une année à l'autre
T-FRAN-400Non autorisé

Evaluation du quadrimestre 1 (Q1) - type

AAType(s) et mode(s) d'évaluation du Q1
T-FRAN-400
  • Examen écrit - En présentiel
  • Production (travail écrit, rapport, essai, collection, produit…) à déposer - A distance
  • Présentation orale - En présentiel

Evaluation du quadrimestre 1 (Q1) - commentaire

AACommentaire sur l'évaluation Q1
T-FRAN-400Etant donné qu'il s'agit d'un cours de pratique et d'acquisition de langue étrangère, la participation active de l'étudiant lors des séances de cours est absolument requise, afin de produire des interventions orales individuelles et des échanges en sous-groupes. L'étudiant qui n'aurait pu prendre part aux deux tiers des séances de cours prévues dans l'horaire devra réaliser un travail écrit complémentaire, afin de pouvoir présenter l'évaluation finale.

Evaluation de l'épreuve de rattrapage du quadrimestre 1 (Q1) pour B1BA - type

AAType(s) et mode(s) d'évaluation rattrapage Q1(BAB1)
T-FRAN-400
  • Examen écrit - En présentiel
  • Production (travail écrit, rapport, essai, collection, produit…) à déposer - A distance
  • Présentation orale - En présentiel

Evaluation du quadrimestre 3 (Q3) - type

AAType(s) et mode(s) d'évaluation du Q3
T-FRAN-400
  • Examen écrit - A distance
  • Présentation orale - A distance

Evaluation du quadrimestre 3 (Q3) - commentaire

AACommentaire sur l'évaluation Q3
T-FRAN-400Sans objet
(*) HT : Heures théoriques - HTPE : Heures de travaux pratiques encadrés - HTPS : Heures de travaux pratiques supervisés - HD : Heures diverses - HR : Heures de remédiation - Dans la colonne Pér. (Période), A=Année, Q1=1er quadrimestre et Q2=2e quadrimestre
Date de dernière mise à jour de la fiche ECTS par l'enseignant : 12/05/2022
Date de dernière génération automatique de la page : 21/06/2023
20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
Tél: +32 (0)65 373111
Courriel: info.mons@umons.ac.be