Programme d’études 2021-2022English
Interprétation simultanée : italien
Unité d’enseignement du programme de Master en interprétation à la Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux

CodeTypeResponsable Coordonnées
du service
Enseignant(s)
UT-M1-INTERP-041-MUE ObligatoireCARFAGNINI AstridT204 - Traduction spécialisée et Terminologie

    Langue
    d’enseignement
    Langue
    d’évaluation
    HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CréditsPondération Période
    d’enseignement
    • Italien
    Italien113400033.002e quadrimestre

    Code(s) d’AAActivité(s) d’apprentissage (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Période
    d’enseignement
    Pondération
    T-ITAL-550Interprétation simultanée de la langue étrangère vers le français1134000Q2100.00%

    Unité d'enseignement

    Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme

    • Compétences linguistiques - Appliquer des connaissances linguistiques à la traduction ou à l'interprétation
      • Maîtriser la langue de base (le français) au niveau C2 du CECR
      • Maîtriser les langues étrangères au niveau C2 pour les habilités réceptives, C1 pour les habilités productives
    • Compétences (inter)culturelles - Utiliser les connaissances interculturelles utiles à la compréhension, à l'analyse et à la contextualisation des activités de traduction
      • Connaître l'environnement politique, social et culturel de la langue de base et des langues étudiées et actualiser ces connaissances.
      • Savoir reconnaître les composantes socio-culturelles sous-jacentes d'un texte oral ou écrit.
    • Compétences cognitives - Maîtriser les savoirs théoriques spécifiques à la traduction et à l'interprétation, les appliquer à la pratique professionnelle et les développer de façon autonome
      • Prendre conscience des techniques de transposition à partir d'éclairages théoriques et débouchant sur l'automatisation des pratiques.
      • Développer ses facultés d'analyse et de synthèse pour comprendre et traiter des textes complexes.
      • Développer ses connaissances et compétences de façon autonome, notamment en recherchant les nouveaux apports théoriques et outils du domaine, afin de faire progresser sa pratique professionnelle.
    • Compétences relationnelles et communicationnelles - Utiliser et développer des capacités communicatives.
      • Exercer ses capacités de communication et de compréhension.
      • Capter l'essence d'un message dans son contexte et le restituer sans le trahir.
      • S'adapter à des situations de communication nouvelles et diverses, faire preuve de flexibilité.

    Combinaison linguistique

    Unité d’enseignement de la combinaison linguistique

    Acquis d'apprentissage UE

    Ils seront capables : - d'interpréter un discours dans des conditions proches de la réalité professionnelle ; - sans commettre d'erreurs de sens ; - dans un français correct, témoignant de la maîtrise des registres et nuances, et respectueux des traditions rhétoriques ; - de décrire et de justifier les stratégies mises en oeuvre.
     

    Contenu de l'UE

    Interprétation simultanée de discours de longueur et de spécialisation variables. Thèmes les plus variés. Exercices basés sur des communications improvisées, la lecture oralisée d'un texte ou l'enregistrement d'un discours authentique.   
     

    Compétences préalables

    Sans objet

    Types d'évaluations Q2 pour l'UE

    • Epreuves pratiques

    Commentaire sur les évaluations Q2 de l'UE

    sans objet

    Types d'évaluation Q3 pour l'UE

    • Epreuves pratiques

    Commentaire sur les évaluations Q3 de l'UE

    sans objet

    Types d'activités

    AATypes d'activités
    T-ITAL-550
    • Travaux pratiques

    Mode d'enseignement

    AAMode d'enseignement
    T-ITAL-550
    • Face à face
    • Mixte

    Supports principaux

    AA
    T-ITAL-550

    Supports principaux non reproductibles

    AASupports principaux non reproductibles
    T-ITAL-550Sans objet

    Supports complémentaires

    AA
    T-ITAL-550

    Supports complémentaires non reproductibles

    AASupport complémentaires non reproductibles
    T-ITAL-550Sans objet

    Autres références conseillées

    AAAutres références conseillées
    T-ITAL-550Sans objet

    Reports des notes d'AA d'une année à l'autre

    AAReports des notes d'AA d'une année à l'autre
    T-ITAL-550Autorisé
    (*) HT : Heures théoriques - HTPE : Heures de travaux pratiques encadrés - HTPS : Heures de travaux pratiques supervisés - HD : Heures diverses - HR : Heures de remédiation - Dans la colonne Pér. (Période), A=Année, Q1=1er quadrimestre et Q2=2e quadrimestre
    Date de dernière mise à jour de la fiche ECTS par l'enseignant : 11/05/2021
    Date de dernière génération automatique de la page : 06/05/2022
    20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
    Tél: +32 (0)65 373111
    Courriel: info.mons@umons.ac.be