Study programme 2021-2022Français
Simultaneous Interpretation : Italian
Programme component of Master's in Interpretation à la Faculty of Translation and Interpretation - School of International Interpreters

CodeTypeHead of UE Department’s
contact details
Teacher(s)
UT-M1-INTERP-041-MCompulsory UECARFAGNINI AstridT204 - Traduction spécialisée et Terminologie

    Language
    of instruction
    Language
    of assessment
    HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CreditsWeighting Term
    • Italien
    Italien113400033.002nd term

    AA CodeTeaching Activity (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Term Weighting
    T-ITAL-550Simultaneous Interpretation from the Foreign Language into French1134000Q2100.00%

    Programme component

    Objectives of Programme's Learning Outcomes

    • Linguistic skills - Apply knowledge of languages specific to translation or interpretation
      • Master the French language at level C2 of the Common European Framework of Reference for Languages.
      • Master the foreign languages at level C2 in reading and listening, and level C1 in writing and speaking.
    • (Inter)cultural skills - Use intercultural knowledge which is useful for understanding, analysing and contextualising translation activities.
      • Be familiar with the political, social and cultural environment of the working language and the chosen foreign languages, as well as a sustained effort to keep abreast of all new developments in those areas.
      • Be able to recognise the socio-cultural components underlying an oral or written text.
    • Cognitive skills - Understand theoretical knowledge specific to translation and interpretation, apply it to professional practice and develop it independently.
      • Familiarise themselves with transposition techniques based on theoretical findings, subsequently leading to some practical automatisms.
      • Develop the necessary analytical and synthesis faculties to be able to understand and work on complex texts.
      • Develop knowledge and skills autonomously, particularly in terms of researching new theoretical approaches and tools in the field, with the aim of improving professional skills.
    • Interpersonal and communication skills - Use and develop communication skills.
      • Exercise their abilities to communicate and comprehend effectively.
      • Capture the essence of a message in its original context and render it faithfully in another language.
      • Be willing and ready to adapt to new and varied communication situations and environments; be flexible.

    Language Combination

    Unité d’enseignement de la combinaison linguistique

    Learning Outcomes of UE

    They will be able to: - interpret a speech in conditions approximating to professional reality; - without meaning errors; - in appropriate French, showing a mastery of registers and linguistic subtleties and respecting the requirements of rhetoric; - describe and justify strategies employed.
     

    Content of UE

    Simultaneous interpretation of speeches of varying length and specialization. The most varied themes. Exercises based on improvised communications, oral reading of a text or recording of an authentic speech.

    Prior Experience

    Not applicable

    Type of Assessment for UE in Q2

    • Practical test

    Q2 UE Assessment Comments

    Not applicable

    Type of Assessment for UE in Q3

    • Practical Test

    Q3 UE Assessment Comments

    not applicable

    Type of Teaching Activity/Activities

    AAType of Teaching Activity/Activities
    T-ITAL-550
    • Travaux pratiques

    Mode of delivery

    AAMode of delivery
    T-ITAL-550
    • Face to face
    • Mixed

    Required Reading

    AA
    T-ITAL-550

    Required Learning Resources/Tools

    AARequired Learning Resources/Tools
    T-ITAL-550Not applicable

    Recommended Reading

    AA
    T-ITAL-550

    Recommended Learning Resources/Tools

    AARecommended Learning Resources/Tools
    T-ITAL-550Not applicable

    Other Recommended Reading

    AAOther Recommended Reading
    T-ITAL-550Not applicable

    Grade Deferrals of AAs from one year to the next

    AAGrade Deferrals of AAs from one year to the next
    T-ITAL-550Authorized
    (*) HT : Hours of theory - HTPE : Hours of in-class exercices - HTPS : hours of practical work - HD : HMiscellaneous time - HR : Hours of remedial classes. - Per. (Period), Y=Year, Q1=1st term et Q2=2nd term
    Date de dernière mise à jour de la fiche ECTS par l'enseignant : 11/05/2021
    Date de dernière génération automatique de la page : 06/05/2022
    20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
    Tél: +32 (0)65 373111
    Courriel: info.mons@umons.ac.be