Programme d’études 2020-2021English
Stratégies de communication et d'argumentation (partie 1) : danois
Unité d’enseignement du programme de Master en traduction, à finalité spécialisée traduction en contexte interculturel à la Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux

Les étudiants sont invités à consulter les fiches ECTS des AA pour prendre connaissance des modalités d’évaluation spéciales Covid-19 éventuellement prévues pour la fin du Q3

CodeTypeResponsable Coordonnées
du service
Enseignant(s)
UT-M1-TRADIN-006-MUE ObligatoireN.SSERV - Aucun service

    Langue
    d’enseignement
    Langue
    d’évaluation
    HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CréditsPondération Période
    d’enseignement
    • Danois
    Danois72300033.001er quadrimestre

    Code(s) d’AAActivité(s) d’apprentissage (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Période
    d’enseignement
    Pondération
    T-SCAN-508Stratégies de communication et d'argumentation (partie a)723000Q1100.00%

    Unité d'enseignement

    Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme

    • Compétences professionnelles spécifiques à la traduction en contexte interculturel - Intervenir dans un contexte de médiation linguistique
      • Interagir dans sa langue de base que dans la langue étrangère, en intervenant de façon naturelle dans la construction de l'échange.
      • Faciliter la poursuite d'une discussion, en confirmant sa compréhension, en sollicitant des précisions, etc.
      • Produire un texte clair et fluide en langue étrangère, démontrant un usage contrôlé de moyens linguistiques de structuration et d'articulation.
      • Connaître les enjeux des relations internationales et intercommunautaires et appliquer ces connaissances à la traduction.
      • Appliquer des savoirs théoriques pour gérer efficacement des situations de malentendus et de conflits culturels.

    Combinaison linguistique

    Unité d’enseignement de la combinaison linguistique

    Acquis d'apprentissage UE

    Les étudiants seront capables :
    - d'analyser différents styles de communication et registres dans la langue étrangère pour les confronter aux normes verbales, paraverbales et non verbales de leur culture d'origine ;
    - d'identifier les variables culturelles dans les stratégies argumentatives du discours écrit et oral ;
    - d'appliquer des stratégies communicatives et argumentatives dans un contexte de médiation interlinguistique.

    Contenu de l'UE

    Analyse contrastive d'exposés et d'interactions écrits et oraux, avec mise en relief des variables culturelles. Activités de médiation écrite et orale, telles que reformulation ou adaptation à un autre public cible, explicitation et synthèse, interprétation non formelle. Les étudiants pourront être amenés à travailler depuis des extraits en suédois et norvégien en plus du danois.

    Compétences préalables

    Sans objet

    Types d'évaluations Q1 pour l'UE

    • Présentation et/ou travaux
    • Examen écrit
    • Exercice(s) coté(s)

    Commentaire sur les évaluations Q1 de l'UE

    Les modalités d'évaluation de l'AA sont précisées dans la fiche de l'UE dont elle dépend. Les étudiants sont susceptibles d'être évalués sur leur compréhension écrite du suédois et du norvégien et sont libres de composer dans la langue scandinave de leur choix le cas échéant. 

    Types d'évaluation Q3 pour l'UE

    • Présentation et/ou travaux
    • Examen écrit
    • Exercice(s) coté(s)

    Commentaire sur les évaluations Q3 de l'UE

    Les modalités d'évaluation de l'AA sont précisées dans la fiche de l'UE dont elle dépend. Les étudiants sont susceptibles d'être évalués sur leur compréhension écrite du suédois et du norvégien et sont libres de composer dans la langue scandinave de leur choix le cas échéant. 

    Types d'évaluation rattrapage BAB1 (Q1) pour l'UE

    • Néant

    Commentaire sur les évaluations rattr. Q1 de l'UE

    Sans objet

    Types d'activités

    AATypes d'activités
    T-SCAN-508
    • Cours magistraux
    • Travaux pratiques

    Mode d'enseignement

    AAMode d'enseignement
    T-SCAN-508
    • Face à face

    Supports principaux

    AA
    T-SCAN-508

    Supports principaux non reproductibles

    AASupports principaux non reproductibles
    T-SCAN-508Les références seront communiquées via Moodle au début des cours.

    Supports complémentaires

    AA
    T-SCAN-508

    Supports complémentaires non reproductibles

    AASupport complémentaires non reproductibles
    T-SCAN-508Sans objet

    Autres références conseillées

    AAAutres références conseillées
    T-SCAN-508Sans objet

    Reports des notes d'AA d'une année à l'autre

    AAReports des notes d'AA d'une année à l'autre
    T-SCAN-508Autorisé
    (*) HT : Heures théoriques - HTPE : Heures de travaux pratiques encadrés - HTPS : Heures de travaux pratiques supervisés - HD : Heures diverses - HR : Heures de remédiation - Dans la colonne Pér. (Période), A=Année, Q1=1er quadrimestre et Q2=2e quadrimestre
    Date de génération : 09/07/2021
    20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
    Tél: +32 (0)65 373111
    Courriel: info.mons@umons.ac.be