Programme d’études 2020-2021English
Terminologie danoise
Unité d’enseignement du programme de Bachelier en traduction et interprétation à la Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux

Les étudiants sont invités à consulter les fiches ECTS des AA pour prendre connaissance des modalités d’évaluation spéciales Covid-19 éventuellement prévues pour la fin du Q3

CodeTypeResponsable Coordonnées
du service
Enseignant(s)
UT-BM-TRAINT-079-MUE optionnelleN.SSERV - Aucun service

    Langue
    d’enseignement
    Langue
    d’évaluation
    HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CréditsPondération Période
    d’enseignement
    • Danois
    Danois72300022.001er quadrimestre

    Code(s) d’AAActivité(s) d’apprentissage (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Période
    d’enseignement
    Pondération
    T-SCAN-501Terminologie langue étrangère723000Q1100.00%

    Unité d'enseignement

    Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme

    • Compétences linguistiques - Maîtriser la langue de base et les langues étrangères.
      • En langue de base, faire la preuve d'une parfaite maîtrise du français, à l'oral et à l'écrit, dans un large éventail de situations.
    • Compétences culturelles et interculturelles - Connaître et intégrer les similitudes et différences culturelles.
      • Acquérir des connaissances dans des domaines divers, notamment ceux où s'exerce l'activité traduisante.
    • Compétences technologiques - Se servir d'outils technologiques courants.
      • Utiliser efficacement les outils bureautiques courants et les logiciels d'aide à la rédaction.
    • Compétences professionnelles - Utiliser des ressources lexicographiques et des ouvrages de référence pour faire aboutir, seul ou en groupe, des activités de médiation linguistique.
      • Se servir avec discernement de dictionnaires et ouvrages de référence imprimés ou électroniques.
    • Compétences cognitives - Effectuer des recherches documentaires et en rendre compte de façon critique.
      • Evaluer la pertinence et la fiabilité des sources documentaires utilisées.

    Contenu de l'UE

    Introduction aux principes fondamentaux du travail terminologique et de la lexicographie. Familiarisation avec les banques de termes et autres ressources terminologiques, notamment dans les trois langues scandinaves. Travaux pratiques sur la gestion de la terminologie avec utilisation des outils informatiques ad hoc.

    Compétences préalables

    Sans objet

    Types d'évaluations Q1 pour l'UE

    • Présentation et/ou travaux
    • Examen écrit

    Commentaire sur les évaluations Q1 de l'UE

    Les modalités d'évaluation de l'AA sont précisées sur Moodle. Outre le danois, les étudiants sont susceptibles d'être évalués sur leur compréhension écrite du suédois et/ou du norvégien. Les étudiants sont également libres de composer dans la langue scandinave de leur choix le cas échéant. 

    Types d'évaluation Q3 pour l'UE

    • Présentation et/ou travaux
    • Examen écrit

    Commentaire sur les évaluations Q3 de l'UE

    Néant

    Types d'évaluation rattrapage BAB1 (Q1) pour l'UE

    • Néant

    Commentaire sur les évaluations rattr. Q1 de l'UE

    Néant

    Types d'activités

    AATypes d'activités
    T-SCAN-501
    • Cours magistraux
    • Travaux pratiques

    Mode d'enseignement

    AAMode d'enseignement
    T-SCAN-501
    • Face à face

    Supports principaux

    AA
    T-SCAN-501

    Supports principaux non reproductibles

    AASupports principaux non reproductibles
    T-SCAN-501Les références seront communiquées via Moodle au début des cours.

    Supports complémentaires

    AA
    T-SCAN-501

    Supports complémentaires non reproductibles

    AASupport complémentaires non reproductibles
    T-SCAN-501Sans objet

    Autres références conseillées

    AAAutres références conseillées
    T-SCAN-501Sans objet

    Reports des notes d'AA d'une année à l'autre

    AAReports des notes d'AA d'une année à l'autre
    T-SCAN-501Autorisé
    (*) HT : Heures théoriques - HTPE : Heures de travaux pratiques encadrés - HTPS : Heures de travaux pratiques supervisés - HD : Heures diverses - HR : Heures de remédiation - Dans la colonne Pér. (Période), A=Année, Q1=1er quadrimestre et Q2=2e quadrimestre
    Date de génération : 09/07/2021
    20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
    Tél: +32 (0)65 373111
    Courriel: info.mons@umons.ac.be