Programme d’études 2020-2021 | English | ||
Initiation à la traduction (partie 2) : russe | |||
Unité d’enseignement du programme de Bachelier en traduction et interprétation à la Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux |
Les étudiants sont invités à consulter les fiches ECTS des AA pour prendre connaissance des modalités d’évaluation spéciales Covid-19 éventuellement prévues pour la fin du Q3 |
---|
Code | Type | Responsable | Coordonnées du service | Enseignant(s) |
---|---|---|---|---|
UT-B2-TRAINT-079-M | UE Obligatoire | DELIZEE Anne | T204 - Traduction spécialisée et Terminologie |
|
Langue d’enseignement | Langue d’évaluation | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Crédits | Pondération | Période d’enseignement |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Russe | 8 | 23 | 0 | 0 | 0 | 3 | 3.00 | 2e quadrimestre |
Code(s) d’AA | Activité(s) d’apprentissage (AA) | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Période d’enseignement | Pondération |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
T-RUSS-305 | Initiation à la traduction (partie b) | 8 | 23 | 0 | 0 | 0 | Q2 | 100.00% |
Unité d'enseignement | ||
---|---|---|
UT-B2-TRAINT-077-M Initiation à la traduction (partie 1) : russe |
Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme
Combinaison linguistique
Unité d’enseignement de la combinaison linguistique
Acquis d'apprentissage UE
À l'issue de cet enseignement, les étudiants seront capables :
de cerner les difficultés d'un texte d'intérêt général et de faire les recherches documentaires et lexicales adéquates ;
de traduire par écrit des textes généraux de difficulté moyenne sans faute de sens et dans un français fluide et idiomatique (traduction écrite) ;
de restituer oralement, sans faute de sens et en soignant l'expression française, le contenu d'un texte général lu (traduction à vue) ;
d'initier une réflexion critique sur le processus de traduction en général et de cerner les principes de base de la traduction russe-français en particulier.
Contenu de l'UE
Familiarisation avec les principes et techniques de base en traduction écrite. Initiation à la traduction écrite de textes informatifs et pragmatiques Familiarisation avec les principes et techniques de base en traduction à vue
Compétences préalables
Sans objet
Types d'évaluations Q2 pour l'UE
Commentaire sur les évaluations Q2 de l'UE
Sans objet
Types d'évaluation Q3 pour l'UE
Commentaire sur les évaluations Q3 de l'UE
Sans objet
Types d'activités
AA | Types d'activités |
---|---|
T-RUSS-305 |
|
Mode d'enseignement
AA | Mode d'enseignement |
---|---|
T-RUSS-305 |
|
Supports principaux
AA | |
---|---|
T-RUSS-305 |
Supports principaux non reproductibles
AA | Supports principaux non reproductibles |
---|---|
T-RUSS-305 | Sans objet |
Supports complémentaires
AA | |
---|---|
T-RUSS-305 |
Supports complémentaires non reproductibles
AA | Support complémentaires non reproductibles |
---|---|
T-RUSS-305 | Sans objet |
Autres références conseillées
AA | Autres références conseillées |
---|---|
T-RUSS-305 | Sans objet |
Reports des notes d'AA d'une année à l'autre
AA | Reports des notes d'AA d'une année à l'autre |
---|---|
T-RUSS-305 | Autorisé |