Programme d’études 2020-2021 | English | ||
Révision de textes littéraires | |||
Activité d'apprentissage |
Code | Titulaire(s) | Co-Titulaire(s) | Suppléant(s) et autre(s) | Établissement(s) |
---|---|---|---|---|
T-FRAN-500 |
|
|
Langue d’enseignement | Langue d’évaluation | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Période d’enseignement |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Français | Français | 7 | 23 | 0 | 0 | 0 | Q1 |
Modalités d'organisation des évaluations de fin de Q3 2020-2021 (Covid-19) à distance ou en présentiel (selon les informations reprises à l'horaire) |
---|
|
Description des modalités d'évaluation de fin de Q3 2020-2021 (Covid-19) à distance ou en présentiel (selon les informations reprises à l'horaire) |
Réalisation de deux travaux dans le respect des consignes disponibles sur Moodle : * comparaison de deux traductions d'une oeuvre littéraire (à choisir dans la liste proposée sur Moodle) ; * révision d'un extrait d'une oeuvre littéraire (à choisir parmi les textes disponibles sur Moodle). |
Modalités d'organisation des évaluations de fin de Q1 2020-2021 (Covid-19) à distance ou en présentiel (selon les informations reprises à l'horaire)
Description des modalités d'évaluation à distance de fin de Q1 2020-2021 (Covid-19) à distance ou en présentiel (selon les informations reprises à l'horaire)
Réalisation de deux travaux dans le respect des consignes disponibles sur Moodle :
* comparaison de deux traductions d'une oeuvre littéraire (à choisir dans la liste proposée sur Moodle) ;
* révision d'un extrait d'une oeuvre littéraire (à choisir parmi les textes disponibles sur Moodle).
Contenu de l'AA
Critique et correction d'ébauches de traductions littéraires ; comparaisons de traductions d'oeuvres des littératures européennes des XIXe et XXe siècles ; exercices sur des points particuliers (présentation des dialogues, choix des temps du passé dans la narration, note du traducteur...) ; réflexion sur l'évolution des normes stylistiques et esthétiques en traduction littéraire.
Supports principaux non reproductibles
Sans objet
Support complémentaires non reproductibles
Sans objet
Autres références conseillées
BERMAN Antoine, La traduction et la lettre ou l'auberge du lointain, Paris, Seuil, 1999.
BERMAN Antoine, L'Epreuve de l'étranger, Paris, Gallimard, 2002 (coll. " Tel " ; 252).
GUIDERE Mathieu, Introduction à la traductologie, Bruxelles, De Boeck, 2008 (coll. " Traducto ").
Lexique des règles typographiques en usage à l'imprimerie nationale, Paris, Imprimerie nationale, 2002.
POLET Jean-Claude (dir.), Patrimoine littéraire européen, Bruxelles, De Boeck Université, 1998-2000 (volumes 10, 11a, 11b et 12).
TEGELBERG Elisabeth, " La retraduction littéraire - quand et pourquoi ? ", Babel, 57 (4), 2011, p. 452-471.
Mode d'enseignement
Types d'activités
Evaluations
Les modalités d'évaluation de l'AA sont précisées dans la fiche de l'UE dont elle dépend