Programme d’étudesEnglish
Maîtrise et analyse du discours oral et écrit (partie 1)
Unité d’enseignement du programme de Bachelier en traduction et interprétation à la Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux
CodeTypeResponsable Coordonnées
du service
Enseignant(s)
UT-B1-TRAINT-101-MUE ObligatoirePIETTE IsabelleT206 - Etudes nordiques
  • CASTADOT Elisabeth
  • DELSAUT Maxence
  • FAUVAUX Thierry
  • RADOMME Barbara
  • VAN GYSEL Bénédicte
  • PIEROPAN Laurence
  • PIETTE Isabelle
  • RUCHARD Joëlle

Langue
d’enseignement
Langue
d’évaluation
HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CréditsPondération Période
d’enseignement
  • Français
Français235201607.007.00

Code(s) d’AAActivité(s) d’apprentissage (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Période
d’enseignement
Pondération
T-FRAN-200Communication écrite (partie a)723040Q130.00%
T-FRAN-202Analyse de textes (partie a)78040Q125.00%
T-FRAN-204Grammaire française raisonnée (partie a)510040Q125.00%
T-FRAN-206Communication orale (partie a)411040Q120.00%

Unité d'enseignement

Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme

  • Compétences linguistiques - Maîtriser la langue de base et les langues étrangères.
    • En langue de base, faire la preuve d'une parfaite maîtrise du français, à l'oral et à l'écrit, dans un large éventail de situations.
    • En langue de base, comprendre, reformuler, synthétiser des documents et exposés de spécialistes de haut niveau s'exprimant en français sur des sujets divers, notamment liés à l'actualité.
  • Compétences professionnelles - Utiliser des ressources lexicographiques et des ouvrages de référence pour faire aboutir, seul ou en groupe, des activités de médiation linguistique.
    • Se servir avec discernement de dictionnaires et ouvrages de référence imprimés ou électroniques.
    • Mener à bien, seul ou en groupe, des activités ou projets mobilisant l'analyse critique.
    • Communiquer dans des formes appropriées les résultats ou conclusions de ces activités ou projets.

Acquis d'apprentissage UE

A l'issue de cet enseignement, les étudiants seront familiarisés avec différentes techniques d'expression et théories d'analyse utiles en traduction et en interprétation. Ils pourront s'exprimer de manière précise, concise, correcte et structurée et répondre à l'exigence de fidélité au texte source dans la restitution d'un message, qu'il soit écrit ou oral.

Contenu de l'UE

Exercices d'analyse, de rédaction, de correction et de restitution de textes écrits et de discours oraux ; analyse et correction grammaticales ; analyse stylistique et sémantique de textes.

Compétences préalables

Sans objet

Types d'évaluations Q1 pour l'UE

  • Examen écrit

Commentaire sur les évaluations Q1 de l'UE

Sans objet

Types d'évaluations Q2 pour l'UE

  • Néant

Commentaire sur les évaluations Q2 de l'UE

Sans objet

Types d'évaluation Q3 pour l'UE

  • Examen écrit

Commentaire sur les évaluations Q3 de l'UE

Sans objet

Types d'évaluation rattrapage BAB1 (Q1) pour l'UE

  • Examen écrit

Commentaire sur les évaluations rattr. Q1 de l'UE

Sans objet

Types d'activités

AATypes d'activités
T-FRAN-200
  • Cours magistraux
  • Conférences
  • Travaux pratiques
  • Travaux de laboratoire
  • Exercices de création et recherche en atelier
  • Projet sur ordinateur
  • Etudes de cas
  • Remédiations intégrées à un type d'AA
T-FRAN-202
  • Cours magistraux
  • Conférences
  • Travaux pratiques
  • Travaux de laboratoire
  • Exercices de création et recherche en atelier
  • Projet sur ordinateur
  • Etudes de cas
  • Remédiations intégrées à un type d'AA
T-FRAN-204
  • Cours magistraux
  • Travaux pratiques
  • Remédiations intégrées à un type d'AA
T-FRAN-206
  • Travaux pratiques
  • Remédiations intégrées à un type d'AA

Mode d'enseignement

AAMode d'enseignement
T-FRAN-200
  • Face à face
T-FRAN-202
  • Face à face
T-FRAN-204
  • Face à face
T-FRAN-206
  • Face à face

Supports principaux

AASupports principaux
T-FRAN-200
T-FRAN-202Note de cours - Analyse de textes Partie A - Laurence Pieropan
T-FRAN-204
T-FRAN-206

Supports principaux non reproductibles

AASupports principaux non reproductibles
T-FRAN-200Sans objet
T-FRAN-202Sans objet
T-FRAN-204Sans objet
T-FRAN-206Presse de référence

Supports complémentaires

AASupports complémentaires
T-FRAN-200
T-FRAN-202
T-FRAN-204
T-FRAN-206

Supports complémentaires non reproductibles

AASupport complémentaires non reproductibles
T-FRAN-200Sans objet
T-FRAN-202Sans objet
T-FRAN-204Not applicable
T-FRAN-206Sans objet

Autres références conseillées

AAAutres références conseillées
T-FRAN-200Sans objet
T-FRAN-202- ADAM (JEAN-MICHEL), Éléments de linguistique textuelle : théorie et pratique de l'analyse textuelle, Liège, P. Mardaga, 1990, coll. « Philosophie et langage ». - AMOSSY (RUTH), L'argumentation dans le discours, Paris, Nathan, 2000, coll. « Fac. Linguistique ». - BRETON (PHILIPPE), Convaincre sans manipuler : apprendre à argumenter, Paris, La Découverte, 2008, coll. « Social ». - ROSIER (LAURENCE), Le discours rapporté en français, Paris, Ophrys, 2008, coll. « L'Essentiel Français ».
T-FRAN-204Boudou Bénédicte et al., L'Accord du participe passé, 100 exercices avec corrigés, Paris, Hatier, 1993, coll. « Profil pratique ». Gaillard Bénédicte, Colignon Jean-Pierre, Toute l’orthographe, Paris, Albin Michel, Magnard, 2005, coll. « Les dicos d’or de Bernard Pivot ».
Grevisse Maurice, Le Petit Grevisse : grammaire française, Bruxelles, De Boeck, 2009 (32e édition).
Grevisse Maurice, Goosse André, Le Bon Usage, 15e édit., Bruxelles, Duculot, 2011.
Hanse Joseph, avec la coll. de D. Blampain, Nouveau dictionnaire des difficultés du français moderne, Bruxelles, De Boeck & Larcier, 2012 (6e édition).
Kannas Claude, Bescherelle : le dictionnaire des difficultés, Paris, Hatier, 2011. (Ou l’édition précédente : Kannas Claude, Le Bescherelle pratique de la langue française, Paris, Hatier, 2007.)
Riegel M., Pellat J.-C., Rioul R., Grammaire méthodique du français, 5e édition, Paris, Presses universitaires de France, 2014. Siouffi G. et Van Raemdonck D., Cent fiches pour comprendre les notions de grammaire, Paris, Bréal, 2007.
Wilmet M., Grammaire critique du français, 5e édit., Bruxelles, De Boeck & Larcier, 2010.
T-FRAN-206Chuzhakin A., Delizee Anne, Godart Anne, Lenglet Cédric (2012), "Interprétation consécutive et prise de notes. Le BA-BA de l’Interprète" , Moscou : Avanglion-Print.

Reports des notes d'AA d'une année à l'autre

AAReports des notes d'AA d'une année à l'autre
T-FRAN-200Autorisé
T-FRAN-202Autorisé
T-FRAN-204Autorisé
T-FRAN-206Autorisé
Date de génération : 17/03/2017
20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
Tél: +32 (0)65 373111
Courriel: info.mons@umons.ac.be