Code | Type | Responsable | Coordonnées du service | Enseignant(s) |
---|---|---|---|---|
UT-M1-TRADUC-090-M | UE optionnelle | MENOUNOU Artemis | T900 - FTI-EII - Service du Doyen |
Langue d’enseignement | Langue d’évaluation | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Crédits | Pondération | Période d’enseignement |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Français | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 |
Code(s) d’AA | Activité(s) d’apprentissage (AA) | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Période d’enseignement | Pondération |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
T-GREC-514 | 100% |
Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme
- Compétences linguistiques - Appliquer des connaissances linguistiques à la traduction ou à l'interprétation
- Maîtriser la langue de base (le français) au niveau C2 du CECR
- Compétences thématiques - Développer et appliquer des connaissances thématiques relevant des domaines dans lesquels s'exerce l'activité de traduction ou d'interprétation
- S'initier aux langues de spécialité et à leur terminologie propre
- Compétences technologiques - Connaître et utiliser les outils d'aide à la traduction et les applications spécifiques à ses sous-domaines
- Maîtriser les outils bureautiques et pouvoir utiliser efficacement les logiciels d'aide à la correction, à la traduction, à la terminographie, à la mise en page, à la recherche documentaire
- Actualiser son savoir-faire technologique et l'utiliser à des fins professionnelles ou de recherche
Acquis d'apprentissage UE
-sensibilisation des étudiants aux recherche et étude du sens authentique des mots d'origine grecque ainsi que de leurs changements sémantiques, morphologiques et phonétiques qu'ils ont eu à traves les siècles et les cultures différentes. - acquisition du vocabulaire de base et des expressions qui viennent du grec et sont communs aux langues européennes.
Contenu de l'UE
-étude systématique du vocabulaire français qui vient du grec et couvre les domaines scientifiques (médecine, économie, politique, biologie, astronomie, physique, littérature, etc.) et l'art (théâtre, etc.). - analyse linguistique et sociolinguistique du vocabulaire venant du grec ainsi qu'une approche philosophique et mythologique des mots et des expressions. - présentation du contexte historique des mots et des expressions, si c'est nécessaire.
Compétences préalables
aucune
Types d'évaluation Q1 pour l'épreuve intégrée
- Néant
Types d'évaluation Q2 pour l'épreuve intégrée
- Néant
Types d'évaluation du Q3 pour l'épreuve intégrée
- Néant
Types d'activités
AA | |
---|---|
T-GREC-514 |
Mode d'enseignement
AA | |
---|---|
T-GREC-514 |
Supports principaux
AA | |
---|---|
T-GREC-514 |
Supports principaux non reproductibles
AA | |
---|---|
T-GREC-514 |
Supports complémentaires
AA | |
---|---|
T-GREC-514 |
Supports complémentaires non reproductibles
AA | |
---|---|
T-GREC-514 |
Autres références conseillées
AA | |
---|---|
T-GREC-514 |
Evaluation du quadrimestre 1 (Q1) - type
AA | |
---|---|
T-GREC-514 |
Evaluation du quadrimestre 1 (Q1) - commentaire
AA | |
---|---|
T-GREC-514 |
Evaluation de l'épreuve de rattrapage du quadrimestre 1 (Q1) pour B1BA - type
AA | |
---|---|
T-GREC-514 |
Evaluation de l'épreuve de rattrapage du quadrimestre 1 (Q1) pour B1BA - commentaire
AA | |
---|---|
T-GREC-514 |
Evaluation du quadrimestre 2 (Q2) - type
AA | |
---|---|
T-GREC-514 |
Evaluation du quadrimestre 2 (Q2) - commentaire
AA | |
---|---|
T-GREC-514 |
Evaluation du quadrimestre 3 (Q3) - type
AA | |
---|---|
T-GREC-514 |
Evaluation du quadrimestre 3 (Q3) - commentaire
AA | |
---|---|
T-GREC-514 |