Programme d’études 2015 - 2016
Unité d’enseignement du programme de Master en interprétation à la Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux
CodeTypeResponsable Coordonnées
du service
Enseignant(s)
UT-M1-INTERP-016-MUE ObligatoireHENN CarolaT900 - FTI-EII - Service du Doyen
    Langue
    d’enseignement
    Langue
    d’évaluation
    HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CréditsPondération Période
    d’enseignement
      Allemand, Anglais, Danois, Espagnol, Français, Italien, Néerlandais, Russe0000066
      Code(s) d’AAActivité(s) d’apprentissage (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Période
      d’enseignement
      Pondération
      T-DOYE-502100%

      Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme

      • Compétences linguistiques - Appliquer des connaissances linguistiques à la traduction ou à l'interprétation
        • Maîtriser la langue de base (le français) au niveau C2 du CECR
        • Maîtriser les langues étrangères au niveau C2 pour les habilités réceptives, C1 pour les habilités productives
        • Transmettre le message (oral ou écrit) dans une autre langue en respectant les intentions, le public visé et les objectifs de son auteur, ainsi que les critères linguistiques du registre d'émission
      • Compétences thématiques - Développer et appliquer des connaissances thématiques relevant des domaines dans lesquels s'exerce l'activité de traduction ou d'interprétation
        • Identifier ses besoins en information et documentation
        • Maîtriser les stratégies, les outils et les techniques de recherche documentaire et terminologique
        • Trouver et faire appel à des informateurs extérieurs
        • Assurer l'archivage raisonné et efficace de ses propres documents
      • Compétences cognitives - Maîtriser les savoirs théoriques spécifiques à la traduction et à l'interprétation, les appliquer à la pratique professionnelle et les développer de façon autonome
        • Développer ses facultés d'analyse et de synthèse pour comprendre et traiter des textes complexes
      • Compétences déontologiques et professionnelles - Maîtriser la production professionnelle d'une interprétation
        • Faire preuve de tact et de maîtrise de soi
        • Travailler en équipe
      • Compétences relationnelles et communicationnelles - Utiliser et développer des capacités communicatives
        • S'adapter à des situations de communication nouvelles et diverses, faire preuve de flexibilité

      Acquis d'apprentissage UE

      À l'issue de ces ateliers, les étudiants seront capables :
      - d'appliquer à une situation concrète, proche de la réalité professionnelle, les habiletés théoriques et techniques en cours d'acquisition ;
      - d'assumer diverses tâches de traduction, de rédaction ou de révision pour un donneur d'ordre externe ;
      - d’utiliser les outils TAO pour la réalisation de projets concrets ;
      - de travailler en équipe à la réalisation et à l'évaluation de ces tâches.

      Contenu de l'UE

      Simulation d'un bureau de traduction, acceptant comme langues de travail toutes les langues d'étude de la formation.
      Approche socio-constructiviste.
      Participation à toutes les étapes de travaux dans le domaine de la traduction ou de l'interprétation.

      Compétences préalables

      Sans objet

      Types d'évaluation Q1 pour l'épreuve intégrée

      • Néant

      Types d'évaluation Q2 pour l'épreuve intégrée

      • Néant

      Types d'évaluation du Q3 pour l'épreuve intégrée

      • Néant

      Types d'évaluation rattrapage B1BA (Q1) pour l'épreuve intégrée

      • Néant

      Types d'activités

      AA
      T-DOYE-502

      Mode d'enseignement

      AA
      T-DOYE-502

      Supports principaux

      AA
      T-DOYE-502

      Supports principaux non reproductibles

      AA
      T-DOYE-502

      Supports complémentaires

      AA
      T-DOYE-502

      Supports complémentaires non reproductibles

      AA
      T-DOYE-502

      Autres références conseillées

      AA
      T-DOYE-502

      Evaluation du quadrimestre 1 (Q1) - type

      AA
      T-DOYE-502

      Evaluation du quadrimestre 1 (Q1) - commentaire

      AA
      T-DOYE-502

      Evaluation de l'épreuve de rattrapage du quadrimestre 1 (Q1) pour B1BA - type

      AA
      T-DOYE-502

      Evaluation de l'épreuve de rattrapage du quadrimestre 1 (Q1) pour B1BA - commentaire

      AA
      T-DOYE-502

      Evaluation du quadrimestre 2 (Q2) - type

      AA
      T-DOYE-502

      Evaluation du quadrimestre 2 (Q2) - commentaire

      AA
      T-DOYE-502

      Evaluation du quadrimestre 3 (Q3) - type

      AA
      T-DOYE-502

      Evaluation du quadrimestre 3 (Q3) - commentaire

      AA
      T-DOYE-502
      UE : Unité d’Enseignement - AA : Activité d’Apprentissage
      (*) HT : Heures théoriques - HTPE : Heures de travaux pratiques encadrés - HTPS : Heures de travaux pratiques supervisés - HD : Heures diverses - HR : Heures de remédiation - Dans la colonne Pér. (Période), A=Année, Q1=1er quadrimestre et Q2=2e quadrimestre