Study programme 2015 - 2016
Programme component of Master's Degree in Interpreting à la Faculty of Translation and Interpretation - School of International Interpreters
CodeTypeHead of UE Department’s
contact details
Teacher(s)
UT-M1-INTERP-016-MCompulsory UEHENN CarolaT900 - FTI-EII - Service du Doyen
    Language
    of instruction
    Language
    of assessment
    HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CreditsWeighting Term
      Allemand, Anglais, Danois, Espagnol, Français, Italien, Néerlandais, Russe0000066
      AA CodeTeaching Activity (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Term Weighting
      T-DOYE-502100%

      Objectives of general skills

      • Linguistic skills - Apply knowledge of languages specific to translation or interpretation
        • Master the French language at level C2 of the Common European Framework of Reference for Languages.
        • Master the foreign languages at level C2 in reading and listening, and level C1 in writing and speaking.
        • Transmit a message expressed in another language, orally or in writing, all the while respecting the intention, the target audience, the linguistic register and the objectives of the original language and message.
      • Thematic expertise - Develop and apply subject knowledge relating to the fields in which the activity of translation or interpretation is practised.
        • Identify what information and documentation is required.
        • Master the strategies, tools and techniques needed for carrying out documentary or terminological research.
        • Recognise when and know how to consult an expert.
        • Maintain personal archives in a logical, efficient and accessible manner.
      • Cognitive skills - Understand theoretical knowledge specific to translation and interpretation, apply it to professional practice and develop it independently.
        • Develop the necessary analytical and synthesis faculties to be able to understand and work on complex texts.
      • Ethical and professional skills - Master the professional production of an interpretation.
        • Show good self-control including a professional degree of tact.
        • Show their ability and willingness to work as part of a team.
      • Interpersonal and communication skills - Use and develop communication skills.
        • Be willing and ready to adapt to new and varied communication situations and environments; be flexible.

      UE's Learning outcomes

      At the end of this activity, students are expected to be able to:
      - apply the theoretical and technical skills they are currently building up in a context similar to real life work;
      - deal with diversified translation, copy writing or revising tasks, for outside "clients";
      - use CAT-tools to work on real projects;
      - realise and assess those tasks in a team.

      UE Content

      Translation agency simulation based on all languages taught at the Faculty as working languages.
      Social-constructivistic approach.
      Involvement in all working steps implied in the translation and interpretation workflow.

      Prior experience

      Not applicable

      Term 1 for Integrated Assessment - type

      • N/A

      Term 2 for Integrated Assessment - type

      • N/A

      Term 3 for Integrated Assessment - type

      • N/A

      Resit Assessment for IT - Term 1 (B1BA1) - type

      • N/A

      Type of Teaching Activity/Activities

      AA
      T-DOYE-502

      Mode of delivery

      AA
      T-DOYE-502

      Required Reading

      AA
      T-DOYE-502

      Required Learning Resources/Tools

      AA
      T-DOYE-502

      Recommended Reading

      AA
      T-DOYE-502

      Recommended Learning Resources/Tools

      AA
      T-DOYE-502

      Other Recommended Reading

      AA
      T-DOYE-502

      Term 1 Assessment - type

      AA
      T-DOYE-502

      Term 1 Assessment - comments

      AA
      T-DOYE-502

      Resit Assessment - Term 1 (B1BA1) - type

      AA
      T-DOYE-502

      Resit Assessment - Term 1 (B1BA1) - Comments

      AA
      T-DOYE-502

      Term 2 Assessment - type

      AA
      T-DOYE-502

      Term 2 Assessment - comments

      AA
      T-DOYE-502

      Term 3 Assessment - type

      AA
      T-DOYE-502

      Term 3 Assessment - comments

      AA
      T-DOYE-502
      UE : Programme component - AA : Teaching activity
      (*) HT : Hours of theory - HTPE : Hours of in-class exercices - HTPS : hours of practical work - HD : HMiscellaneous time - HR : Hours of remedial classes. - Per. (Period), Y=Year, Q1=1st term et Q2=2nd term