Code | Type | Head of UE | Department’s contact details | Teacher(s) |
---|---|---|---|---|
UT-M1-INTERP-016-M | Compulsory UE | HENN Carola | T900 - FTI-EII - Service du Doyen |
Language of instruction | Language of assessment | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Credits | Weighting | Term |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Allemand, Anglais, Danois, Espagnol, Français, Italien, Néerlandais, Russe | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 6 | 6 |
AA Code | Teaching Activity (AA) | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Term | Weighting |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
T-DOYE-502 | 100% |
Objectives of general skills
- Linguistic skills - Apply knowledge of languages specific to translation or interpretation
- Master the French language at level C2 of the Common European Framework of Reference for Languages.
- Master the foreign languages at level C2 in reading and listening, and level C1 in writing and speaking.
- Transmit a message expressed in another language, orally or in writing, all the while respecting the intention, the target audience, the linguistic register and the objectives of the original language and message.
- Thematic expertise - Develop and apply subject knowledge relating to the fields in which the activity of translation or interpretation is practised.
- Identify what information and documentation is required.
- Master the strategies, tools and techniques needed for carrying out documentary or terminological research.
- Recognise when and know how to consult an expert.
- Maintain personal archives in a logical, efficient and accessible manner.
- Cognitive skills - Understand theoretical knowledge specific to translation and interpretation, apply it to professional practice and develop it independently.
- Develop the necessary analytical and synthesis faculties to be able to understand and work on complex texts.
- Ethical and professional skills - Master the professional production of an interpretation.
- Show good self-control including a professional degree of tact.
- Show their ability and willingness to work as part of a team.
- Interpersonal and communication skills - Use and develop communication skills.
- Be willing and ready to adapt to new and varied communication situations and environments; be flexible.
UE's Learning outcomes
At the end of this activity, students are expected to be able to:
- apply the theoretical and technical skills they are currently building up in a context similar to real life work;
- deal with diversified translation, copy writing or revising tasks, for outside "clients";
- use CAT-tools to work on real projects;
- realise and assess those tasks in a team.
UE Content
Translation agency simulation based on all languages taught at the Faculty as working languages.
Social-constructivistic approach.
Involvement in all working steps implied in the translation and interpretation workflow.
Prior experience
Not applicable
Term 1 for Integrated Assessment - type
- N/A
Term 2 for Integrated Assessment - type
- N/A
Term 3 for Integrated Assessment - type
- N/A
Resit Assessment for IT - Term 1 (B1BA1) - type
- N/A
Type of Teaching Activity/Activities
AA | |
---|---|
T-DOYE-502 |
Mode of delivery
AA | |
---|---|
T-DOYE-502 |
Required Reading
AA | |
---|---|
T-DOYE-502 |
Required Learning Resources/Tools
AA | |
---|---|
T-DOYE-502 |
Recommended Reading
AA | |
---|---|
T-DOYE-502 |
Recommended Learning Resources/Tools
AA | |
---|---|
T-DOYE-502 |
Other Recommended Reading
AA | |
---|---|
T-DOYE-502 |
Term 1 Assessment - type
AA | |
---|---|
T-DOYE-502 |
Term 1 Assessment - comments
AA | |
---|---|
T-DOYE-502 |
Resit Assessment - Term 1 (B1BA1) - type
AA | |
---|---|
T-DOYE-502 |
Resit Assessment - Term 1 (B1BA1) - Comments
AA | |
---|---|
T-DOYE-502 |
Term 2 Assessment - type
AA | |
---|---|
T-DOYE-502 |
Term 2 Assessment - comments
AA | |
---|---|
T-DOYE-502 |
Term 3 Assessment - type
AA | |
---|---|
T-DOYE-502 |
Term 3 Assessment - comments
AA | |
---|---|
T-DOYE-502 |