Code | Titulaire(s) | Co-Titulaire(s) | Suppléant(s) et autre(s) |
---|---|---|---|
T-ALLE-602 |
|
Langue d’enseignement | Langue d’évaluation | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Période d’enseignement |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Allemand | Allemand | 15 | 45 | 0 | 0 | 0 | Q1 |
Contenu de l'AA
Traduction de textes juridiques / politiques et scientifiques / technologiques / économiques. Travaux pratiques avec recours aux outils bureautiques et informatiques courants tels que traitement de texte ou banques et bases de données spécialisées. Traduction de textes écrits d'intérêt général et exercices de stylistique comparée. Application des stratégies permettant d'éviter les écueils de la traduction vers la langue étrangère. Utilisation intensive et critique des ressources documentaires et linguistiques destinées aux locuteurs natifs.
Supports principaux non reproductibles
Sans objet
Support complémentaires non reproductibles
Sans objet
Autres références conseillées
Sans objet
Mode d'enseignement
- Face à face
- A distance
Types d'évaluation du Q1
- Examen oral
- Examen écrit
Commentaire sur l'évaluation Q1
Traduction d'un texte spécialisé d'une longueur de 650 mots, temps imparti 120 minutes, documents de référence autorisés. Traduction orale d'un texte d'une longueur de 150-200 mots.
Types d'évaluation Q2
- Néant
Commentaire sur l'évaluation Q2
Types d'évaluation du Q3
- Examen oral
- Examen écrit
Commentaire sur l'évaluation Q3
Traduction d'un texte spécialisé d'une longueur de 650 mots, temps imparti 120 minutes, documents de référence autorisés. Traduction orale d'un texte d'une longueur de 150-200 mots.
Types d'évaluation rattrapage Q1(B1BA)
- Néant
Commentaire sur l'évaluation Q1ratt. B1BA
Types d'activités
- Cours (cours magistraux; conférences)
- Travaux pratiques / travaux de laboratoire / exercices de création et recherche en atelier / projet sur ordinateur /études de cas