Code | Lecturer(s) | Associate Lecturer(s) | Subsitute Lecturer(s) et other(s) |
---|---|---|---|
T-ALLE-602 |
|
Language of instruction | Language of assessment | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Term |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Allemand | Allemand | 15 | 45 | 0 | 0 | 0 | Q1 |
Contents
Translating texts on legal / political and scientific / technological / economic subjects. Practical sessions with use of the appropriate office automation and computer tools such as word processing and specialized databases. Translation of texts on general subjects and exercises in comparative linguistics. Practical application of learned strategies to produce a natural and true translation in the foreign language. Intensive and careful use of documentation
Required Learning Resources/Tools
Not applicable
Recommended Learning Resources/Tools
Not applicable
Other Recommended Reading
Not applicable
Mode of delivery
- Face to face
- From a distance
Term 1 Assessment - type
- Oral examination
- Written examination
Term 1 Assessment - comments
Translation of a 650 words long text of specialised nature. Time allowed 120 minutes, supporting documents allowed. Oral translation of a specialised text
Term 2 Assessment - type
- N/A
Term 2 Assessment - comments
Not applicable
Term 3 Assessment - type
- Oral examination
- Written examination
Term 3 Assessment - comments
Translation of a 650 words long text of specialised nature. Time allowed 120 minutes, supporting documents allowed. Oral translation of a specialised text
Resit Assessment - Term 1 (B1BA1) - type
- N/A
Resit Assessment - Term 1 (B1BA1) - Comments
Not applicable
Type of Teaching Activity/Activities
- Cours (cours magistraux; conférences)
- Travaux pratiques / travaux de laboratoire / exercices de création et recherche en atelier / projet sur ordinateur /études de cas