Code | Type | Head of UE | Department’s contact details | Teacher(s) |
---|
UT-M1-TRADIN-015-M | Compulsory UE | GORTCHANINA Olga | T203 - Communication écrite, littérature, traduction et analyse du discours | |
Language of instruction | Language of assessment | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Credits | Weighting | Term |
---|
| Russe | 4 | 18 | 8 | 0 | 0 | 2 | 2.00 | 2nd term |
Objectives of Programme's Learning Outcomes
- Linguistic Skills - Apply linguistic knowledge to the practice of translation or interpretation.
- Master the French language at level C2 of the Common European Framework of Reference for Languages.
- Master the foreign languages at level C2 in reading and listening, and level C1 in writing and speaking.
- Continuously assess and maintain that linguistic knowledge.
- Transmit a message expressed in another language, orally or in writing, all the while respecting the intention, the target audience, the linguistic register and the objectives of the original language and message.
- Cultural and Intercultural Competency - Utilise intercultural knowledge in order to understand, analyse, and contextualise in the practice of translation.
- Be familiar with the political, social and cultural environment of the working language and the chosen foreign languages, as well as a sustained effort to keep abreast of all new developments in those areas.
- Be able to recognise the socio-cultural components underlying an oral or written text.
- Analyse the assumptions, implicit or explicit, allusions, stereotypes and intertextuality of any oral or written document.
- Thematic Competency - Develop and apply thematic knowledge related to domains in which translation is practised.
- Identify what information and documentation is required.
- Master the strategies, tools and techniques needed for carrying out documentary or terminological research.
- Linguistic Skills - Apply linguistic knowledge to the practice of translation or interpretation.
- Master the French language at level C2 of the Common European Framework of Reference for Languages.
- Master the foreign languages at level C2 in reading and listening, and level C1 in writing and speaking.
- Continuously assess and maintain that linguistic knowledge.
- Transmit a message expressed in another language, orally or in writing, all the while respecting the intention, the target audience, the linguistic register and the objectives of the original language and message.
- Cultural and Intercultural Competency - Utilise intercultural knowledge in order to understand, analyse, and contextualise in the practice of translation.
- Be familiar with the political, social and cultural environment of the working language and the chosen foreign languages, as well as a sustained effort to keep abreast of all new developments in those areas.
- Be able to recognise the socio-cultural components underlying an oral or written text.
- Analyse the assumptions, implicit or explicit, allusions, stereotypes and intertextuality of any oral or written document.
- Thematic Competency - Develop and apply thematic knowledge related to domains in which translation is practised.
- Identify what information and documentation is required.
- Master the strategies, tools and techniques needed for carrying out documentary or terminological research.
Language Combination
Unité d’enseignement de la combinaison linguistique
Learning Outcomes of UE
At the end of the second module of the master in translation, students will be able to: - understand and analyse any written message, however complex; - understand any native speaker as a result of being introduced to regional accents; - interpret an issue from their mother tongue into the foreign language, considering both its formal and linguistic constraints and the listeners own linguistic skills; - write specific and functional texts in the foreign language considering stylistic or format constraints; - communicate efficiently in a context of interlinguistic communication.
UE Content: description and pedagogical relevance
Analysis of and commentary upon written and oral documents commonly found in the workplace (business and trading firms, trade unions, finance companies, judicial system, etc.). Written and oral communication activities such as advertising copywriting, localisation of Web pages, nonformal interpreting and community work.
Prior Experience
Not applicable
Type of Teaching Activity/Activities
AA | Type of Teaching Activity/Activities |
---|
T-RUSS-509 | - Cours magistraux
- Travaux pratiques
- Etudes de cas
- Projets supervisés
|
Mode of delivery
AA | Mode of delivery |
---|
T-RUSS-509 | |
Required Learning Resources/Tools
AA | Required Learning Resources/Tools |
---|
T-RUSS-509 | Not applicable |
Recommended Learning Resources/Tools
AA | Recommended Learning Resources/Tools |
---|
T-RUSS-509 | Not applicable |
Other Recommended Reading
AA | Other Recommended Reading |
---|
T-RUSS-509 | Not applicable |
Grade Deferrals of AAs from one year to the next
AA | Grade Deferrals of AAs from one year to the next |
---|
T-RUSS-509 | Authorized |
Term 2 Assessment - type
AA | Type(s) and mode(s) of Q2 assessment |
---|
T-RUSS-509 | - Written examination - Face-to-face
- Production (written work, report, essay, collection, product, etc.) - To be submitted in class
- Oral examination - Face-to-face
- Oral presentation - Face-to-face
- Seminar participation - Face-to-face
- Graded assignment(s) - Face-to-face
- Practical exam - Face-to-face
|
Term 2 Assessment - comments
AA | Term 2 Assessment - comments |
---|
T-RUSS-509 | Not applicable |
Term 3 Assessment - type
AA | Type(s) and mode(s) of Q3 assessment |
---|
T-RUSS-509 | - Written examination - Face-to-face
- Production (written work, report, essay, collection, product, etc.) - To be submitted in class
- Oral examination - Face-to-face
- Oral presentation - Face-to-face
- Seminar participation - Face-to-face
- Graded assignment(s) - Face-to-face
- Practical exam - Face-to-face
|
Term 3 Assessment - comments
AA | Term 3 Assessment - comments |
---|
T-RUSS-509 | Not applicable |
(*) HT : Hours of theory - HTPE : Hours of in-class exercices - HTPS : hours of practical work - HD : HMiscellaneous time - HR : Hours of remedial classes. - Per. (Period), Y=Year, Q1=1st term et Q2=2nd term