Study programme 2022-2023Français
Introduction to Translation : Dutch (part b)
Programme component of Bachelor's in Translation and Interpretation (MONS) (day schedule) à la Faculty of Translation and Interpretation - School of International Interpreters

CodeTypeHead of UE Department’s
contact details
Teacher(s)
UT-BM-TRAINT-151-MOptional UEMOLNAR CélineT202 - Traductologie et linguistique de corpus
  • MOLNAR Céline
  • STILMANT Nathanaël

Language
of instruction
Language
of assessment
HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CreditsWeighting Term
  • Néerlandais
Néerlandais72040033.002nd term

AA CodeTeaching Activity (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Term Weighting
T-NEER-305Introduction to Translation (part b)720400Q2100.00%

Programme component

Objectives of Programme's Learning Outcomes

  • Understand language of instruction and foreign languages (language skills)
    • Use French perfectly in a variety of non-technical situations, both orally and in writing
  • Use lexicographical resources and reference materials to lead linguistic mediation activities individually or as part of a team (professional skills)
    • Use printed or electronic dictionaries and reference materials appropriately
    • Reformulate, summarise, translate or interpret a document of general interest written or presented orally in a foreign language into French

Learning Outcomes of UE

At the end of the 2nd block, students will be able to:
- bring out the logical structure of a general text, written in the foreign language;
- render the meaning of this text in a correct French;
- advisedly use dictionaries and reference documents.

UE Content: description and pedagogical relevance

Introduction to the basic of the written and spoken translation principles and technologies.
Introduction to the translation of informative and pragmatic texts, accessible at the B2 level of the CEFR.

Prior Experience

Mastery of the foreign language at B2 level of the CEFR

Type of Teaching Activity/Activities

AAType of Teaching Activity/Activities
T-NEER-305
  • Cours magistraux
  • Travaux pratiques
  • Projets supervisés

Mode of delivery

AAMode of delivery
T-NEER-305
  • Face-to-face

Required Learning Resources/Tools

AARequired Learning Resources/Tools
T-NEER-305Not applicable

Recommended Learning Resources/Tools

AARecommended Learning Resources/Tools
T-NEER-305Not applicable

Other Recommended Reading

AAOther Recommended Reading
T-NEER-305Not applicable

Grade Deferrals of AAs from one year to the next

AAGrade Deferrals of AAs from one year to the next
T-NEER-305Authorized

Term 2 Assessment - type

AAType(s) and mode(s) of Q2 assessment
T-NEER-305
  • Written examination - Face-to-face
  • Oral examination - Face-to-face

Term 2 Assessment - comments

AATerm 2 Assessment - comments
T-NEER-305The examination consists of a written translation and a spoken translation ("traduction à vue").

Term 3 Assessment - type

AAType(s) and mode(s) of Q3 assessment
T-NEER-305
  • Written examination - Face-to-face
  • Oral examination - Face-to-face

Term 3 Assessment - comments

AATerm 3 Assessment - comments
T-NEER-305The examination consists of a written translation and a spoken translation ("traduction à vue").
(*) HT : Hours of theory - HTPE : Hours of in-class exercices - HTPS : hours of practical work - HD : HMiscellaneous time - HR : Hours of remedial classes. - Per. (Period), Y=Year, Q1=1st term et Q2=2nd term
Date de dernière mise à jour de la fiche ECTS par l'enseignant : 16/05/2022
Date de dernière génération automatique de la page : 21/06/2023
20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
Tél: +32 (0)65 373111
Courriel: info.mons@umons.ac.be