Study programme 2022-2023 | Français | ||
Translation and Introduction to Interpretation : Chinese | |||
Programme component of Bachelor's in Translation and Interpretation (MONS) (day schedule) à la Faculty of Translation and Interpretation - School of International Interpreters |
Code | Type | Head of UE | Department’s contact details | Teacher(s) |
---|---|---|---|---|
UT-B3-TRAINT-117-M | Compulsory UE | N. | SSERV - Aucun service |
|
Language of instruction | Language of assessment | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Credits | Weighting | Term |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Chinois | 11 | 28 | 6 | 0 | 0 | 4 | 4.00 | 1st term |
AA Code | Teaching Activity (AA) | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Term | Weighting |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
T-CHIN-402 | Introduction to Sight Translation and Interpretation | 7 | 19 | 4 | 0 | 0 | Q1 | 50.00% |
T-CHIN-403 | Written Translation | 4 | 9 | 2 | 0 | 0 | Q1 | 50.00% |
Programme component | ||
---|---|---|
UT-B2-TRAINT-189-M Introduction to Translation : Chinese |
Objectives of Programme's Learning Outcomes
Language Combination
Unité d’enseignement de la combinaison linguistique
Learning Outcomes of UE
At the end of the 3rd block, students will be able to:
- broadly comprehend a text or a simple speech in Chinese;
- highlight their structure and logical links so as to be able to follow the line of argument developed by the speaker;
- render them in correct French under the form of a short summary or full translation;
- render them in a communicative way at appropriate speed. Students will be able to:
- bring out the logical structure of a general text, written in Chinese;
- render the meaning of this text in correct French;
- advisedly use dictionaries and reference documents.
UE Content: description and pedagogical relevance
Basic principles and techniques of sight translation and consecutive interpretation.
Introduction to oral translation of written texts or short speeches into French, accessible with a command of Chinese at the B2 level of the CEFR.
Written translation of informative and pragmatic texts into French, accessible with a command of Chinese at the B2 level of the CEFR.
Prior Experience
Not applicable
Type of Teaching Activity/Activities
AA | Type of Teaching Activity/Activities |
---|---|
T-CHIN-402 |
|
T-CHIN-403 |
|
Mode of delivery
AA | Mode of delivery |
---|---|
T-CHIN-402 |
|
T-CHIN-403 |
|
Required Learning Resources/Tools
AA | Required Learning Resources/Tools |
---|---|
T-CHIN-402 | Authentic documents. All course material is available on the Moodle e-learning platform. |
T-CHIN-403 | Authentic documents. All course material is available on the Moodle e-learning platform. |
Recommended Learning Resources/Tools
AA | Recommended Learning Resources/Tools |
---|---|
T-CHIN-402 | Not applicable |
T-CHIN-403 | Not applicable |
Other Recommended Reading
AA | Other Recommended Reading |
---|---|
T-CHIN-402 | Not applicable |
T-CHIN-403 | Not applicable |
Grade Deferrals of AAs from one year to the next
AA | Grade Deferrals of AAs from one year to the next |
---|---|
T-CHIN-402 | Authorized |
T-CHIN-403 | Authorized |
Term 1 Assessment - type
AA | Type(s) and mode(s) of Q1 assessment |
---|---|
T-CHIN-402 |
|
T-CHIN-403 |
|
Term 1 Assessment - comments
AA | Term 1 Assessment - comments |
---|---|
T-CHIN-402 | Weighting 70/30: — 70% for correctness with regard to the Chinese original text — 30% for fluency in oral French |
T-CHIN-403 | Examination scored on 20 points based on the MQM model (Multidimensional Quality Metrics) and three criteria: accuracy and logic, quality of the target language, and consistency with the translation project. Direct scoring to 7/20 after five French spelling or grammar mistakes. |
Resit Assessment - Term 1 (B1BA1) - type
AA | Type(s) and mode(s) of Q1 resit assessment (BAB1) |
---|---|
T-CHIN-402 |
|
T-CHIN-403 |
|
Term 3 Assessment - type
AA | Type(s) and mode(s) of Q3 assessment |
---|---|
T-CHIN-402 |
|
T-CHIN-403 |
|
Term 3 Assessment - comments
AA | Term 3 Assessment - comments |
---|---|
T-CHIN-402 | Weighting 70/30: — 70% for correctness with regard to the Chinese original text — 30% for fluency in oral French |
T-CHIN-403 | Examination scored on 20 points based on the MQM model (Multidimensional Quality Metrics) and three criteria: accuracy and logic, quality of the target language, and consistency with the translation project. Direct scoring to 7/20 after five French spelling or grammar mistakes. |