Study programme 2018-2019Français
Interpretation : German (part 2)
Programme component of Bachelor's Degree in Translation and Interpreting à la Faculty of Translation and Interpretation - School of International Interpreters
CodeTypeHead of UE Department’s
contact details
Teacher(s)
UT-BM-TRAINT-064-MOptional UELAMBILLOTTE CamilleT900 - FTI-EII - Service du Doyen
  • PFLEGER Ralf

Language
of instruction
Language
of assessment
HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CreditsWeighting Term
  • Allemand
Allemand72300044.002nd term

AA CodeTeaching Activity (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Term Weighting
T-ALLE-524Consecutive Interpretation from French into the Foreign Language723000Q2100.00%
Programme component

Objectives of Programme's Learning Outcomes

  • Understand language of instruction and foreign languages (language skills)
    • Use French perfectly in a variety of non-technical situations, both orally and in writing
    • Understand, reformulate and summarise documents and presentations, in French, on various topics written by experts, including those related to current affairs
    • Communicate easily and adequately, in both selected foreign languages, at a minimum level of B2 in line with the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR)
    • Be proficient in another foreign language
  • Understand and integrate cultural similarities and differences (cultural and intercultural skills)
    • Demonstrate real knowledge of the cultures of the studied languages
    • Identify cultural differences and talk about them
    • Be familiar with codes and conventions of other cultures for the sake of interpersonal relationships
  • Use everyday technology (technological skills)
    • Use standard office software tools and editorial assistance effectively
  • Use lexicographical resources and reference materials to lead linguistic mediation activities individually or as part of a team (professional skills)
    • Use printed or electronic dictionaries and reference materials appropriately
    • Reformulate, summarise, translate or interpret a document of general interest written or presented orally in a foreign language into French

Learning Outcomes of UE

  At the end of the first module of the master in interpreting, students will be able to:
- memorize a speech on a subject of general or current interest while identifying and replicating its structure, using notes if required;
- render the speech in correct and fluent French with no errors of meaning;
- deliver the speech in a convincing fashion.

They will be able to:
- prepare an interpretation session through documentary research and learning of the appropriate terminology;
- correctly employ interpretation equipment and exercise appropriate behaviour in the interpreting booth;
- access and exploit their linguistic skills and apply strategies to allow for the rapid transfer of ideas so as to interpret short speeches from the foreign language into French without meaning errors.   They will also be able to:
- understand a French speech on a current affairs or a general interest topic, and be able to pick up on the structure after hearing the speech for the first time;
- reformulate the speech in correct, natural German, avoiding literal translations.
 

Content of UE

Consecutive and simultaneous interpretation of short and relatively non-specialized speeches.
Memorization, note-taking and rendering in German.
Exercises based on non-prepared speeches, freely-rendered written texts or recordings of original speeches. Introduction to interpretation theory, conference terminology and specificities of Belgian and international institutions.
Use and perfectioning of oral skills in the foreign language.
Application of memory techniques, and other techniques related to note-taking, deverbalisation and reformulation.
 

Prior Experience

Not applicable

Type of Assessment for UE in Q2

  • Oral Examination

Q2 UE Assessment Comments

Not applicable

Type of Assessment for UE in Q3

  • Oral examination

Q3 UE Assessment Comments

Not applicable

Type of Teaching Activity/Activities

AAType of Teaching Activity/Activities
T-ALLE-524
  • Travaux pratiques

Mode of delivery

AAMode of delivery
T-ALLE-524
  • Face to face

Required Reading

AA
T-ALLE-524

Required Learning Resources/Tools

AARequired Learning Resources/Tools
T-ALLE-524Not applicable

Recommended Reading

AA
T-ALLE-524

Recommended Learning Resources/Tools

AARecommended Learning Resources/Tools
T-ALLE-524Not applicable

Other Recommended Reading

AAOther Recommended Reading
T-ALLE-524Not applicable

Grade Deferrals of AAs from one year to the next

AAGrade Deferrals of AAs from one year to the next
T-ALLE-524Authorized
(*) HT : Hours of theory - HTPE : Hours of in-class exercices - HTPS : hours of practical work - HD : HMiscellaneous time - HR : Hours of remedial classes. - Per. (Period), Y=Year, Q1=1st term et Q2=2nd term
Date de génération : 02/05/2019
20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
Tél: +32 (0)65 373111
Courriel: info.mons@umons.ac.be