Study programme 2018-2019Français
Interpretation : Spanish (part 1)
Programme component of Bachelor's Degree in Translation and Interpreting à la Faculty of Translation and Interpretation - School of International Interpreters
CodeTypeHead of UE Department’s
contact details
Teacher(s)
UT-BM-TRAINT-060-MOptional UEBONET BOFILL MartaT204 - Traduction spécialisée et Terminologie
  • FRANCISCO SANCHEZ Gonzalo
  • REMUE Anne-Christelle
  • VERMEERSCH François

Language
of instruction
Language
of assessment
HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CreditsWeighting Term
  • Espagnol
Espagnol72300044.001st term

AA CodeTeaching Activity (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Term Weighting
T-ESPA-622Consecutive Interpretation from French into the Foreign Language723000Q1100.00%
Programme component

Objectives of Programme's Learning Outcomes

  • Understand language of instruction and foreign languages (language skills)
    • Communicate easily and adequately, in both selected foreign languages, at a minimum level of B2 in line with the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR)
  • Understand and integrate cultural similarities and differences (cultural and intercultural skills)
    • Demonstrate real knowledge of the cultures of the studied languages
    • Be familiar with codes and conventions of other cultures for the sake of interpersonal relationships

Learning Outcomes of UE

Students will be able to: - memorize a speech of a non- or averagely specialized nature while identifying and replicating its structure, using notes if required; - fully understand and memorize a more highly specialized speech through the preparation of documents and terminology; - render the speech in correct and fluent Spanish with no errors of meaning and deliver the speech in a convincing fashion; - give a description and rationale for the strategies employed. They will be able to: - interpret a speech in conditions approximating to professional reality; - without meaning errors; - in appropriate Spanish, showing a mastery of registers and linguistic subtleties and respecting the requirements of rhetoric; - describe and justify strategies employed.

Content of UE

Consecutive and simultaneous interpretation of short and relatively non-specialized speeches.

Prior Experience

Not applicable

Type of Assessment for UE in Q1

  • Oral examination

Q1 UE Assessment Comments

Not applicable

Type of Assessment for UE in Q3

  • Oral examination

Q3 UE Assessment Comments

Not applicable

Type of Resit Assessment for UE in Q1 (BAB1)

  • N/A

Q1 UE Resit Assessment Comments (BAB1)

Not applicable

Type of Teaching Activity/Activities

AAType of Teaching Activity/Activities
T-ESPA-622
  • Travaux pratiques

Mode of delivery

AAMode of delivery
T-ESPA-622
  • Face to face

Required Reading

AA
T-ESPA-622

Required Learning Resources/Tools

AARequired Learning Resources/Tools
T-ESPA-622On line

Recommended Reading

AA
T-ESPA-622

Recommended Learning Resources/Tools

AARecommended Learning Resources/Tools
T-ESPA-622Not applicable

Other Recommended Reading

AAOther Recommended Reading
T-ESPA-622Not applicable

Grade Deferrals of AAs from one year to the next

AAGrade Deferrals of AAs from one year to the next
T-ESPA-622Authorized
(*) HT : Hours of theory - HTPE : Hours of in-class exercices - HTPS : hours of practical work - HD : HMiscellaneous time - HR : Hours of remedial classes. - Per. (Period), Y=Year, Q1=1st term et Q2=2nd term
Date de génération : 02/05/2019
20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
Tél: +32 (0)65 373111
Courriel: info.mons@umons.ac.be