Study programme | Français | ||
Interpreting and Videoconferencing | |||
Activité d'apprentissageResearch Institute for Language science and Technology |
Code | Lecturer(s) | Associate Lecturer(s) | Subsitute Lecturer(s) et other(s) |
---|---|---|---|
L-ISCL-019 |
|
Language of instruction | Language of assessment | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Term |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Français | Français | 15 | 15 | 0 | 0 | 0 | Q2 |
Content of Learning Activity
1. Definition of the Concept and the Typologies of Audiovisual Translation and Interpretation.
2. Historical aspects of Visio interpreting.
3. The Role of Visio conferencing in Consecutive / simultaneous Interpretation. The Role of the Interpreter.
4. Advantages and disadvantages of Simultaneous Interpreting.
5. Systems, Technology and Procedure.
6. Multidimensional Approaches of this technique.
7. Source and Target La source,
8. The Source (Audience and Documents)
9. The Target (Audience and Documents).
10. The Evolution and the Future of this System.
11. Procedures and techniques of Research on the Subject for a Bibliographical analysis.
Required Reading
Required Learning Resources/Tools
Not applicable
Recommended Reading
Copie de présentation - Visiointerpreting - Najwa Hamaoui
Recommended Learning Resources/Tools
Not applicable
Other Recommended Reading
Not applicable
Mode of delivery
Type of Teaching Activity/Activities
Evaluations
The assessment methods of the Learning Activity (AA) are specified in the course description of the corresponding Educational Component (UE)