Study programme 2015 - 2016
Programme component of Specialised Master degree in Applied Linguistics à la Faculty of Translation and Interpretation - School of International Interpreters
CodeTypeHead of UE Department’s
contact details
Teacher(s)
UT-S1-LINGAP-001-MCompulsory UEMICHAUX ChristineT204 - Traduction spécialisée et Terminologie
    Language
    of instruction
    Language
    of assessment
    HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CreditsWeighting Term
      Français0000044
      AA CodeTeaching Activity (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Term Weighting
      T-FRAN-600100%

      Objectives of general skills

      • Cultural and Intercultural Competency - Utilise intercultural knowledge in order to understand, analyse, and contextualise in the practice of translation.
        • Analyse the assumptions, implicit or explicit, allusions, stereotypes and intertextuality of any oral or written document.
      • Thematic Competency - Develop and apply thematic knowledge related to domains in which translation is practised.
        • Master the strategies, tools and techniques needed for carrying out documentary or terminological research.
      • Cognitive Skills - Possess a solid theoretical grounding in translation and/or interpretation and be able to apply it to the professional practice thereof and actively pursue further independent development of it.
        • Develop knowledge and skills autonomously, particularly in terms of researching new theoretical approaches and tools in the field, with the aim of improving professional skills.
      • IT Skills - Be familiar with and be able to use computer tools designed for translation and any applications specific to fields of specialisation.
        • Keep up with new developments in the field of IT and use it for professional purposes or to carry out research.
      • Interpersonal and Communication Skills - Use and develop communication skills.
        • Exercise their abilities to communicate and comprehend effectively.

      UE's Learning outcomes

      At the end of the instruction, the students will master the full scope of applied linguistics. They will be able to implement the major theoretical principles of applied linguistics and to tackle issues relating to translation and interpretation studies as well as terminology.

      UE Content

      Introduction to applied linguistics: theories, methods and issues.

      Prior experience

      Not applicable

      Type of Teaching Activity/Activities

      AA
      T-FRAN-600

      Mode of delivery

      AA
      T-FRAN-600

      Required Reading

      AA
      T-FRAN-600

      Required Learning Resources/Tools

      AA
      T-FRAN-600

      Recommended Reading

      AA
      T-FRAN-600

      Recommended Learning Resources/Tools

      AA
      T-FRAN-600

      Other Recommended Reading

      AA
      T-FRAN-600

      Term 1 Assessment - type

      AA
      T-FRAN-600

      Term 1 Assessment - comments

      AA
      T-FRAN-600

      Resit Assessment - Term 1 (B1BA1) - type

      AA
      T-FRAN-600

      Resit Assessment - Term 1 (B1BA1) - Comments

      AA
      T-FRAN-600

      Term 2 Assessment - type

      AA
      T-FRAN-600

      Term 2 Assessment - comments

      AA
      T-FRAN-600

      Term 3 Assessment - type

      AA
      T-FRAN-600

      Term 3 Assessment - comments

      AA
      T-FRAN-600
      UE : Programme component - AA : Teaching activity
      (*) HT : Hours of theory - HTPE : Hours of in-class exercices - HTPS : hours of practical work - HD : HMiscellaneous time - HR : Hours of remedial classes. - Per. (Period), Y=Year, Q1=1st term et Q2=2nd term