Code | Type | Head of UE | Department’s contact details | Teacher(s) |
---|---|---|---|---|
UT-M1-TRADUC-086-M | Optional UE | PAPAYANNOPOULOU Evdokia | T900 - FTI-EII - Service du Doyen |
Language of instruction | Language of assessment | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Credits | Weighting | Term |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Français | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 3 |
AA Code | Teaching Activity (AA) | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Term | Weighting |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
T-GREC-513 | 100% |
Objectives of general skills
- Linguistic Skills - Apply linguistic knowledge to the practice of translation or interpretation.
- Master the French language at level C2 of the Common European Framework of Reference for Languages.
- Master the foreign languages at level C2 in reading and listening, and level C1 in writing and speaking.
- Continuously assess and maintain said linguistic knowledge;
- Transmit a message expressed in another language, orally or in writing, all the while respecting the intention, the target audience, the linguistic register and the objectives of the original language and message.
- Be proficient in another foreign language
- Cultural and Intercultural Competency - Utilise intercultural knowledge in order to understand, analyse, and contextualise in the practice of translation.
- Be familiar with the political, social and cultural environment of the working language and the chosen foreign languages, as well as a sustained effort to keep abreast of all new developments in those areas.
- Able to recognise the socio-cultural components underlying an oral or written text.
- Analyse the assumptions, implicit or explicit, allusions, stereotypes and intertextuality of any oral or written document.
- Thematic Competency - Develop and apply thematic knowledge related to domains in which translation is practised.
- Undertake to acquire specialised terminology in the chosen foreign languages.
- Identify what information and documentation is required.
- Master the strategies, tools and techniques needed for carrying out documentary or terminological research.
- Cognitive Skills - Possess a solid theoretical grounding in translation and/or interpretation and be able to apply it to the professional practice thereof and actively pursue further independent development of it.
- Develop the necessary analytical and synthesis faculties to be able to understand and work on complex texts.
- Ethical and Professional Skills - Manage all phases of a professional project, from start to finish, as well as maintain interpersonal relations.
- Produce an accurate translation or interpretation in respect of what was agreed with the client and in accordance with accepted quality assessment norms.
- IT Skills - Be familiar with and be able to use computer tools designed for translation and any applications specific to fields of specialisation.
- Master IT tools and be able to effectively use software designed to aid in text correction, translation, terminography, typesetting, documentation research, etc.
UE's Learning outcomes
Students will be able to: - Identify, locate and describe highlights considered as part of the general culture ( historical, geographical, socio -economic ) of a native speaker ; - Carry out relevant and effective literature searches on these subjects ; - Describe the political, social and cultural environment of the language and update this knowledge ; - Recognize the subjacent socio- cultural components of an oral or written text ; analyze intertextuality of an oral or written document.
UE Content
Introduction to history, art and culture, religion and philosophy; study of literature, philosophy and history texts; audio-visual resources on the basis of<b style="mso-bidi-font-weight:normal"><i style="mso-bidi-font-style: normal"> </i></b>their relevance to a diachronically evolving socio-cultural and linguistic context; activities aiming at cultural knowledge and stimulating language learning.
Prior experience
Not applicable
Term 1 for Integrated Assessment - type
- N/A
Term 2 for Integrated Assessment - type
- Presentation and works
- Oral Examination
Term 3 for Integrated Assessment - type
- Presentation and works
- Oral examination
- N/A
Resit Assessment for IT - Term 1 (B1BA1) - type
- N/A
Type of Teaching Activity/Activities
AA | |
---|---|
T-GREC-513 |
Mode of delivery
AA | |
---|---|
T-GREC-513 |
Required Reading
AA | |
---|---|
T-GREC-513 |
Required Learning Resources/Tools
AA | |
---|---|
T-GREC-513 |
Recommended Reading
AA | |
---|---|
T-GREC-513 |
Recommended Learning Resources/Tools
AA | |
---|---|
T-GREC-513 |
Other Recommended Reading
AA | |
---|---|
T-GREC-513 |
Term 1 Assessment - type
AA | |
---|---|
T-GREC-513 |
Term 1 Assessment - comments
AA | |
---|---|
T-GREC-513 |
Resit Assessment - Term 1 (B1BA1) - type
AA | |
---|---|
T-GREC-513 |
Resit Assessment - Term 1 (B1BA1) - Comments
AA | |
---|---|
T-GREC-513 |
Term 2 Assessment - type
AA | |
---|---|
T-GREC-513 |
Term 2 Assessment - comments
AA | |
---|---|
T-GREC-513 |
Term 3 Assessment - type
AA | |
---|---|
T-GREC-513 |
Term 3 Assessment - comments
AA | |
---|---|
T-GREC-513 |