Study programme 2015 - 2016
Programme component of Master's Degree in Translation à la Faculty of Translation and Interpretation - School of International Interpreters
CodeTypeHead of UE Department’s
contact details
Teacher(s)
UT-M1-TRADUC-071-MOptional UEHENN CarolaT900 - FTI-EII - Service du Doyen
    Language
    of instruction
    Language
    of assessment
    HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CreditsWeighting Term
      Néerlandais0000044
      AA CodeTeaching Activity (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Term Weighting
      T-NEER-510100%

      Objectives of general skills

      • Linguistic Skills - Apply linguistic knowledge to the practice of translation or interpretation.
        • Transmit a message expressed in another language, orally or in writing, all the while respecting the intention, the target audience, the linguistic register and the objectives of the original language and message.
        • Be proficient in another foreign language
      • Cultural and Intercultural Competency - Utilise intercultural knowledge in order to understand, analyse, and contextualise in the practice of translation.
        • Able to recognise the socio-cultural components underlying an oral or written text.
      • Thematic Competency - Develop and apply thematic knowledge related to domains in which translation is practised.
        • Master the strategies, tools and techniques needed for carrying out documentary or terminological research.

      UE's Learning outcomes

      At the end of this programme component, students should be able :
      - to make apparent the internal logic of a Dutch text of general interest ;
      - to reproduce its meaning in correct French ;
      - with appropriate use of common dictionaries and reference works.

      UE Content

      Familiarisation with basic principles and techniques of written and oral translation. Written and oral translation of informative and pragmatic texts (B2 level of EFR). Subjects of general interest tackled in Belgian and Dutch written press.

      Prior experience

      Not applicable

      Term 1 for Integrated Assessment - type

      • N/A

      Term 2 for Integrated Assessment - type

      • N/A

      Term 3 for Integrated Assessment - type

      • N/A

      Resit Assessment for IT - Term 1 (B1BA1) - type

      • N/A

      Type of Teaching Activity/Activities

      AA
      T-NEER-510

      Mode of delivery

      AA
      T-NEER-510

      Required Reading

      AA
      T-NEER-510

      Required Learning Resources/Tools

      AA
      T-NEER-510

      Recommended Reading

      AA
      T-NEER-510

      Recommended Learning Resources/Tools

      AA
      T-NEER-510

      Other Recommended Reading

      AA
      T-NEER-510

      Term 1 Assessment - type

      AA
      T-NEER-510

      Term 1 Assessment - comments

      AA
      T-NEER-510

      Resit Assessment - Term 1 (B1BA1) - type

      AA
      T-NEER-510

      Resit Assessment - Term 1 (B1BA1) - Comments

      AA
      T-NEER-510

      Term 2 Assessment - type

      AA
      T-NEER-510

      Term 2 Assessment - comments

      AA
      T-NEER-510

      Term 3 Assessment - type

      AA
      T-NEER-510

      Term 3 Assessment - comments

      AA
      T-NEER-510
      UE : Programme component - AA : Teaching activity
      (*) HT : Hours of theory - HTPE : Hours of in-class exercices - HTPS : hours of practical work - HD : HMiscellaneous time - HR : Hours of remedial classes. - Per. (Period), Y=Year, Q1=1st term et Q2=2nd term