Study programme 2015 - 2016
Programme component of Master's Degree in Translation à la Faculty of Translation and Interpretation - School of International Interpreters
CodeTypeHead of UE Department’s
contact details
Teacher(s)
UT-M1-TRADIN-001-MCompulsory UESAFAR HayssamT207 - Centre d'Etudes et Recherches Multimédia et études euro-méditerranéennes et orientales
    Language
    of instruction
    Language
    of assessment
    HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CreditsWeighting Term
      Français0000044
      AA CodeTeaching Activity (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Term Weighting
      T-DOYE-503100%

      Objectives of general skills

      • Cultural and Intercultural Competency - Utilise intercultural knowledge in order to understand, analyse, and contextualise in the practice of translation.
        • Able to recognise the socio-cultural components underlying an oral or written text.
        • Analyse the assumptions, implicit or explicit, allusions, stereotypes and intertextuality of any oral or written document.
      • Thematic Competency - Develop and apply thematic knowledge related to domains in which translation is practised.
        • Identify what information and documentation is required.
        • Maintain personal archives in a logical, efficient and accessible manner.
      • Cognitive Skills - Possess a solid theoretical grounding in translation and/or interpretation and be able to apply it to the professional practice thereof and actively pursue further independent development of it.
        • Develop the necessary analytical and synthesis faculties to be able to understand and work on complex texts.
        • Develop knowledge and skills autonomously, particularly in terms of researching new theoretical approaches and tools in the field, with the aim of improving professional skills.
      • IT Skills - Be familiar with and be able to use computer tools designed for translation and any applications specific to fields of specialisation.
        • Keep up with new developments in the field of IT and use it for professional purposes or to carry out research.

      UE's Learning outcomes

      Not applicable

      UE Content

      Not applicable

      Prior experience

      Not applicable

      Term 1 for Integrated Assessment - type

      • Presentation and works
      • Oral examination

      Term 2 for Integrated Assessment - type

      • Presentation and works
      • Oral Examination

      Term 3 for Integrated Assessment - type

      • Presentation and works
      • Oral examination

      Resit Assessment for IT - Term 1 (B1BA1) - type

      • Presentation and works
      • Oral examination

      Type of Teaching Activity/Activities

      AA
      T-DOYE-503

      Mode of delivery

      AA
      T-DOYE-503

      Required Reading

      AA
      T-DOYE-503

      Required Learning Resources/Tools

      AA
      T-DOYE-503

      Recommended Reading

      AA
      T-DOYE-503

      Recommended Learning Resources/Tools

      AA
      T-DOYE-503

      Other Recommended Reading

      AA
      T-DOYE-503

      Term 1 Assessment - type

      AA
      T-DOYE-503

      Term 1 Assessment - comments

      AA
      T-DOYE-503

      Resit Assessment - Term 1 (B1BA1) - type

      AA
      T-DOYE-503

      Resit Assessment - Term 1 (B1BA1) - Comments

      AA
      T-DOYE-503

      Term 2 Assessment - type

      AA
      T-DOYE-503

      Term 2 Assessment - comments

      AA
      T-DOYE-503

      Term 3 Assessment - type

      AA
      T-DOYE-503

      Term 3 Assessment - comments

      AA
      T-DOYE-503
      UE : Programme component - AA : Teaching activity
      (*) HT : Hours of theory - HTPE : Hours of in-class exercices - HTPS : hours of practical work - HD : HMiscellaneous time - HR : Hours of remedial classes. - Per. (Period), Y=Year, Q1=1st term et Q2=2nd term