Code | Type | Head of UE | Department’s contact details | Teacher(s) |
---|---|---|---|---|
UT-M1-INCONF-001-M | Compulsory UE | BODY Natacha | T900 - FTI-EII - Service du Doyen |
Language of instruction | Language of assessment | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Credits | Weighting | Term |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Allemand | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 6 | 6 |
AA Code | Teaching Activity (AA) | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Term | Weighting |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
T-ALLE-520 | 50% | |||||||
T-ALLE-521 | 50% |
Objectives of general skills
- Linguistic skills - Apply knowledge of languages specific to translation or interpretation
- Master the French language at level C2 of the Common European Framework of Reference for Languages.
- Master the foreign languages at level C2 in reading and listening, and level C1 in writing and speaking.
- Continuously assess and maintain said linguistic knowledge;
- Transmit a message expressed in another language, orally or in writing, all the while respecting the intention, the target audience, the linguistic register and the objectives of the original language and message.
- (Inter)cultural skills - Use intercultural knowledge which is useful for understanding, analysing and contextualising translation activities.
- Be familiar with the political, social and cultural environment of the working language and the chosen foreign languages, as well as a sustained effort to keep abreast of all new developments in those areas.
- Able to recognise the socio-cultural components underlying an oral or written text.
- Analyse the assumptions, implicit or explicit, allusions, stereotypes and intertextuality of any oral or written document.
- Ethical and professional skills - Master the professional production of an interpretation.
- Respect the ethical conventions of the profession, particularly with regard to confidentiality, and accepting only those contracts that one is able to honour.
- Show good self-control including a professional degree of tact.
- Show their ability and willingness to work as part of a team.
- Negotiate the conditions under which an interpretation job will be undertaken with the organiser of the event and ensure accepted quality norms are met.
- Develop the ability to self-evaluate with a critical eye, in order to continually progress.
- Interpersonal and communication skills - Use and develop communication skills.
- Exercise their abilities to communicate and comprehend effectively.
- Capture the essence of a message in its original context and render it faithfully in another language.
- Be willing and ready to adapt to new and varied communication situations and environments; be flexible.
Language Combination
Unité d’enseignement de la combinaison linguistique
UE's Learning outcomes
At the end of the first module of the master in interprenting, students will be able to:- understand the challenges of general translation and make the necessary research to solve those challenges;- translate general texts in written and with a high degree of precision, in a correct French and in the appropriate style;translate and/or summarize general texts orally, without any mistranslations and at the normal rhythm of speech delivery.At the end of this programme component, students will be able to :- implement the basic principles of terminological work;- select and to use terminological tools;- manage the terminology necessary to a translation project.
UE Content
Consecutive and simultaneous interpretation of short and relatively non-specialized speeches. Memorization, note-taking and rendering in French. Exercises based on non-prepared speeches, freely-rendered written texts or recordings of original speeches. Introduction to interpretation theory, conference terminology and specificities of Belgian and international institutions.
Prior experience
Not applicable
Term 1 for Integrated Assessment - type
- Oral examination
Type of Teaching Activity/Activities
AA | |
---|---|
T-ALLE-520 | |
T-ALLE-521 |
Mode of delivery
AA | |
---|---|
T-ALLE-520 | |
T-ALLE-521 |
Required Reading
AA | |
---|---|
T-ALLE-520 | |
T-ALLE-521 |
Required Learning Resources/Tools
AA | |
---|---|
T-ALLE-520 | |
T-ALLE-521 |
Recommended Reading
AA | |
---|---|
T-ALLE-520 | |
T-ALLE-521 |
Recommended Learning Resources/Tools
AA | |
---|---|
T-ALLE-520 | |
T-ALLE-521 |
Other Recommended Reading
AA | |
---|---|
T-ALLE-520 | |
T-ALLE-521 |
Term 1 Assessment - type
AA | |
---|---|
T-ALLE-520 | |
T-ALLE-521 |
Term 1 Assessment - comments
AA | |
---|---|
T-ALLE-520 | |
T-ALLE-521 |
Resit Assessment - Term 1 (B1BA1) - type
AA | |
---|---|
T-ALLE-520 | |
T-ALLE-521 |
Resit Assessment - Term 1 (B1BA1) - Comments
AA | |
---|---|
T-ALLE-520 | |
T-ALLE-521 |
Term 2 Assessment - type
AA | |
---|---|
T-ALLE-520 | |
T-ALLE-521 |
Term 2 Assessment - comments
AA | |
---|---|
T-ALLE-520 | |
T-ALLE-521 |
Term 3 Assessment - type
AA | |
---|---|
T-ALLE-520 | |
T-ALLE-521 |
Term 3 Assessment - comments
AA | |
---|---|
T-ALLE-520 | |
T-ALLE-521 |