Study programme 2015 - 2016
Programme component of Bachelor's Degree in Translation and Interpreting à la Faculty of Translation and Interpretation - School of International Interpreters
CodeTypeHead of UE Department’s
contact details
Teacher(s)
UT-B3-TRAINT-036-MOptional UEMENOUNOU ArtemisT900 - FTI-EII - Service du Doyen
    Language
    of instruction
    Language
    of assessment
    HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CreditsWeighting Term
      Grec niveau 30000044
      AA CodeTeaching Activity (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Term Weighting
      T-GREC-452100%

      Objectives of general skills

      • Understand language of instruction and foreign languages (language skills)
        • Use French perfectly in a variety of non-technical situations, both orally and in writing
        • Be proficient in another foreign language
      • Understand and integrate cultural similarities and differences (cultural and intercultural skills)
        • Demonstrate real knowledge of the cultures of the studied languages
        • Be familiar with codes and conventions of other cultures for the sake of interpersonal relationships
      • Use everyday technology (technological skills)
        • Use standard office software tools and editorial assistance effectively
      • Use lexicographical resources and reference materials to lead linguistic mediation activities individually or as part of a team (professional skills)
        • Use printed or electronic dictionaries and reference materials appropriately
      • Conduct relevant research and report on it in a critical manner (cognitive skills)
        • Assess the relevance and reliability of documentary sources used

      UE's Learning outcomes

      At the end of this programme component, students will master the Greek at level C1 of the Common European Framework of Reference for languages, as for receptive competences. They will be at level B2 for productive competences. They should be able to: - understand a wide range of demanding, longer texts, and recognise implicit meaning. - interact with a degree of fluency and spontaneity that makes regular interaction with native speakers quite possible without strain for either party. - produce clear, detailed text on a wide range of subjects and explain a viewpoint on a topical issue giving the advantages and disadvantages of various options.

      UE Content

      Commented reading of a large range of texts. Commented listening activities, based on audio(visual) resources. Oral and written production exercises: written texts and oral utterances in Greek on various topics. Systematic and appropriate use of grammar and vocabulary.

      Prior experience

      that one of level 2

      Type of Teaching Activity/Activities

      AA
      T-GREC-452

      Mode of delivery

      AA
      T-GREC-452

      Required Reading

      AA
      T-GREC-452

      Required Learning Resources/Tools

      AA
      T-GREC-452

      Recommended Reading

      AA
      T-GREC-452

      Recommended Learning Resources/Tools

      AA
      T-GREC-452

      Other Recommended Reading

      AA
      T-GREC-452

      Term 1 Assessment - type

      AA
      T-GREC-452

      Term 1 Assessment - comments

      AA
      T-GREC-452

      Resit Assessment - Term 1 (B1BA1) - type

      AA
      T-GREC-452

      Resit Assessment - Term 1 (B1BA1) - Comments

      AA
      T-GREC-452

      Term 2 Assessment - type

      AA
      T-GREC-452

      Term 2 Assessment - comments

      AA
      T-GREC-452

      Term 3 Assessment - type

      AA
      T-GREC-452

      Term 3 Assessment - comments

      AA
      T-GREC-452
      UE : Programme component - AA : Teaching activity
      (*) HT : Hours of theory - HTPE : Hours of in-class exercices - HTPS : hours of practical work - HD : HMiscellaneous time - HR : Hours of remedial classes. - Per. (Period), Y=Year, Q1=1st term et Q2=2nd term