Programme d’études 2023-2024English
Intervention devant les tribunaux
Unité d’enseignement du programme de Certificat d'Université en Interprétation en contexte juridique : milieu judiciaire et secteur des demandes d'asile (MONS) (Horaire jour) à la Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux

CodeTypeResponsable Coordonnées
du service
Enseignant(s)
UT-U1-INTJUR-013-MUE ObligatoireN.SSERV - Aucun service
  • CARFAGNINI Astrid
  • N.

Langue
d’enseignement
Langue
d’évaluation
HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CréditsPondération Période
d’enseignement
  • Français
Français150100022.001er quadrimestre

Code(s) d’AAActivité(s) d’apprentissage (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Période
d’enseignement
Pondération
T-DOYE-035Interprétation devant les tribunaux - simulation d'audiences "Moot Court"1501000Q1100.00%

Unité d'enseignement

Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme

  • maîtriser les connaissances disciplinaires, les savoir-faire et savoir-être requis à l'exercice de l'interprétation en contexte juridique, qui recouvre les prestations effectuées en milieu judiciaire (chaîne pénale , interprétation devant les tribunaux) et dans le secteur des demandes d'asile. Etre notamment capable de maîtriser les connaissances disciplinaires considérées comme le minimum requis pour pouvoir exercer en tant que traducteur et/ou interprète juré selon l'AR du 30 mars 2018.
    • acquérir les connaissances notionnelles et terminologiques générales relatives au contexte juridique (structure du système judiciaire belge, sources du droit, notions de droit pénal et civil, méthodologie juridique, fonctionnement de la chaîne pénale, procédures, cadre législatif, acteurs judiciaires et juridiques) et spécifiques à une mission particulière (principes et cadre législatif de la procédure d'asile, modalités d'intervention en milieu policier, modalités d'intervention d'un avocat dans le cadre de poursuites au civil ou au pénal en lien avec la migration, modalités d'intervention d'un avocat dans le cadre de l'accompagnement d'un demandeur d'asile, y compris les MENA) ;
    • intégrer leurs connaissances des différents mécanismes linguistiques aux différentes techniques d'interprétation ;
    • intégrer leurs connaissances des dimensions linguistiques et culturelles de leurs deux langues de travail aux différentes techniques d'interprétation ;
    • maîtriser les différents modes et techniques d'interprétation utilisés en contexte juridique (consécutive, chuchotage, semi-simultanée) et les compétences connexes (maîtrise du non verbal et du paraverbal, mémorisation, prise de notes, analyse, synthèse, repérage des stratégies argumentatives, recherches documentaires et terminologiques, gestion du stress, etc.) ;
    • développer leurs compétences communicationnelles, interculturelles, interpersonnelles, discursives et interactionnelles ;
    • assimiler les principes déontologiques et éthiques relatifs à la profession d'interprète en contexte juridique (maîtrise des droits et devoirs impartis à l'interprète, maîtrise des notions de fidélité, neutralité, impartialité, confidentialité, secret professionnel et anonymat, maîtrise de la relation triangulaire normative, ainsi que des aspects comportementaux et verbaux liés à cette profession).

Acquis d'apprentissage de l'UE

voir "objectifs"

Contenu de l'UE : descriptif et cohérence pédagogique

voir "objectifs"

Compétences préalables

Sans objet

Types d'activités

AATypes d'activités
T-DOYE-035
  • Préparations, travaux, recherches d'information

Mode d'enseignement

AAMode d'enseignement
T-DOYE-035
  • En présentiel

Supports principaux non reproductibles

AASupports principaux non reproductibles
T-DOYE-035Sans objet

Supports complémentaires non reproductibles

AASupport complémentaires non reproductibles
T-DOYE-035Sans objet

Autres références conseillées

AAAutres références conseillées
T-DOYE-035Sans objet

Reports des notes d'AA d'une année à l'autre

AAReports des notes d'AA d'une année à l'autre
T-DOYE-035Autorisé

Evaluation du quadrimestre 1 (Q1) - type

AAType(s) et mode(s) d'évaluation du Q1
T-DOYE-035
  • Participation à un séminaire - En présentiel

Evaluation du quadrimestre 1 (Q1) - commentaire

AACommentaire sur l'évaluation Q1
T-DOYE-035n/a

Evaluation de l'épreuve de rattrapage du quadrimestre 1 (Q1) pour B1BA - type

AAType(s) et mode(s) d'évaluation rattrapage Q1(BAB1)
T-DOYE-035
  • Production (travail écrit, rapport, essai, collection, produit…) à déposer - En présentiel

Evaluation du quadrimestre 3 (Q3) - type

AAType(s) et mode(s) d'évaluation du Q3
T-DOYE-035
  • Production (travail écrit, rapport, essai, collection, produit…) à déposer - En présentiel

Evaluation du quadrimestre 3 (Q3) - commentaire

AACommentaire sur l'évaluation Q3
T-DOYE-035n/a
(*) HT : Heures théoriques - HTPE : Heures de travaux pratiques encadrés - HTPS : Heures de travaux pratiques supervisés - HD : Heures diverses - HR : Heures de remédiation - Dans la colonne Pér. (Période), A=Année, Q1=1er quadrimestre et Q2=2e quadrimestre
Date de dernière mise à jour de la fiche ECTS par l'enseignant : 05/05/2023
Date de dernière génération automatique de la page : 18/05/2024
20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
Tél: +32 (0)65 373111
Courriel: info.mons@umons.ac.be