Programme d’études 2023-2024English
Communication orale (partie b)
Unité d’enseignement du programme de Bachelier en traduction et interprétation (MONS) (Horaire jour) à la Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux

CodeTypeResponsable Coordonnées
du service
Enseignant(s)
UT-BM-TRAINT-007-MUE optionnelleDELSAUT Maxence
  • DELNESTE Stéphanie
  • DELSAUT Maxence

Langue
d’enseignement
Langue
d’évaluation
HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CréditsPondération Période
d’enseignement
  • Français
Français31024033.002e quadrimestre

Code(s) d’AAActivité(s) d’apprentissage (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Période
d’enseignement
Pondération
T-FRAN-207Communication orale (partie b)310240Q2100.00%

Unité d'enseignement

Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme

  • Compétences linguistiques - Maîtriser la langue de base et les langues étrangères.
    • En langue de base, faire la preuve d'une parfaite maîtrise du français, à l'oral et à l'écrit, dans un large éventail de situations.

Acquis d'apprentissage de l'UE

Au terme de cet enseignement, les étudiants seront capables de :
- appréhender un discours en langue française
- prendre des notes sur un discours
- restituer complètement et fidèlement le discours proposé dans un français correct et fluide

Contenu de l'UE : descriptif et cohérence pédagogique

Discours en français sur des sujets variés.

Compétences préalables

Sans objet

Types d'activités

AATypes d'activités
T-FRAN-207
  • Travaux pratiques
  • Projets supervisés
  • Remédiations intégrées à un type d'AA

Mode d'enseignement

AAMode d'enseignement
T-FRAN-207
  • En présentiel

Supports principaux non reproductibles

AASupports principaux non reproductibles
T-FRAN-207Presse de référence, notamment le journal Le Monde.

Supports complémentaires non reproductibles

AASupport complémentaires non reproductibles
T-FRAN-207Chuzhakin A., Delizee Anne, Godart Anne, Lenglet Cédric (2012), "Interprétation consécutive et prise de notes. Le BA-BA de l'Interprète" , Moscou : Avanglion-Print.

Autres références conseillées

AAAutres références conseillées
T-FRAN-207- Chuzhakin, A., Delizee, A., Godart, A. et Lenglet C. (2012). Interprétation consécutive et prise de notes. Le BA-BA de l'Interprète, Moscou : Avanglion-Print.
- Delneste, S. (sous presse). "À l'entame de la formation des interprètes : le cours de communication orale en français". In C. Scheepers (dir.). Former à l'oral, former par l'oral dans le supérieur. Bruxelles : De Boeck Supérieur.
- De Pietro, J.-F. et al.  (dir.). (2017). L'oral aujourd'hui : perspectives didactiques. Namur : Presses universitaires de Namur.
- Dezutter, O. et Thyrion, F. (2002). "Comment les étudiants entrants s'approprient-ils les discours universitaires ?". In Spirale, vol. 29  (pp. 109-122).
- Jaubert, M. et Rebière, M. (2002). "Parler et débattre pour apprendre : comment caractériser un " oral réflexif "". In J.-C. Chabanne & D. Bucheton (dir.). Parler et écrire pour penser, apprendre et se construire. Paris : PUF (pp. 163-186).
- Scheepers, C. (dir.). Former à l'oral, former par l'oral dans le supérieur. Bruxelles : De Boeck Supérieur.
- Scheepers, C. Delneste, S. et Jousten, L. (à paraître). "L'oral à l'université vu par quelques professeurs, assistants et étudiants". In A. El Gousaïri (dir.). Didactique du français et contextes d'enseignement du/en français
- Seleskovitch, D. et Lederer, M. (2014). Interpréter pour traduire (5e éd.). Paris : Les Belles Lettres.
- Vogeleer, S. et Béghin, L. (dir.) (2020). Déverbaliser - reverbaliser : la traduction comme acte de violence ou comme manipulation du sens? Bruxelles : Presses de l'Université Saint-Louis.

Reports des notes d'AA d'une année à l'autre

AAReports des notes d'AA d'une année à l'autre
T-FRAN-207Autorisé

Evaluation du quadrimestre 2 (Q2) - type

AAType(s) et mode(s) d'évaluation Q2
T-FRAN-207
  • Examen oral - En présentiel
  • Epreuve pratique - En présentiel

Evaluation du quadrimestre 2 (Q2) - commentaire

AACommentaire sur l'évaluation Q2
T-FRAN-207Un discours sera proposé aux étudiants qui devront le prendre en note. Sur la base de ces notes, ils restitueront complètement et fidèlement le discours, dans un français correct.

Evaluation du quadrimestre 3 (Q3) - type

AAType(s) et mode(s) d'évaluation du Q3
T-FRAN-207
  • Examen oral - En présentiel
  • Epreuve pratique - En présentiel

Evaluation du quadrimestre 3 (Q3) - commentaire

AACommentaire sur l'évaluation Q3
T-FRAN-207Un discours sera proposé aux étudiants qui devront le prendre en note. Sur la base de ces notes, ils restitueront complètement et fidèlement le discours, dans un français correct.
(*) HT : Heures théoriques - HTPE : Heures de travaux pratiques encadrés - HTPS : Heures de travaux pratiques supervisés - HD : Heures diverses - HR : Heures de remédiation - Dans la colonne Pér. (Période), A=Année, Q1=1er quadrimestre et Q2=2e quadrimestre
Date de dernière mise à jour de la fiche ECTS par l'enseignant : 15/05/2023
Date de dernière génération automatique de la page : 18/05/2024
20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
Tél: +32 (0)65 373111
Courriel: info.mons@umons.ac.be