Programme d’études 2022-2023English
Langage et médiation interculturelle et internationale
Unité d’enseignement du programme de Master de spécialisation en sciences du langage (MONS) (Horaire jour) à la Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux

CodeTypeResponsable Coordonnées
du service
Enseignant(s)
UT-S1-SCLANG-787-MUE optionnelleSAFAR HayssamR350 - Service de l'Institut de Recherche en Sciences et Technologies du Langage
  • SAFAR Hayssam

Langue
d’enseignement
Langue
d’évaluation
HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CréditsPondération Période
d’enseignement
  • Français
Français200400055.002e quadrimestre

Code(s) d’AAActivité(s) d’apprentissage (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Période
d’enseignement
Pondération
T-ISCL-402Langage et médiation interculturelle et internationale2004000Q2100.00%

Unité d'enseignement
Corequis

Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme

  • Communiquer efficacement. Communiquer et échanger des informations de manière structurée et adaptée au but poursuivi et au public concerné.
    • Présenter et structurer des données de manière claire, précise, neutre, non-orientée.
    • Présenter (à l'oral et à l'écrit) des résultats d'une intervention (étude, analyse, enquête,...) pour en informer adéquatement un public cible.
    • Rédiger un rapport argumenté à propos d'une action dans une situation à caractère langagier.
    • Utiliser de manière pertinente des supports de présentation.
  • Travailler en collaboration. Travailler efficacement avec différents acteurs dans le cadre d'une équipe ou d'un réseau de professionnels.
    • Contribuer à la coordination et à l'animation d'une équipe professionnelle multi-, inter- ou trans-disciplinaire.
    • Mettre en place les moyens de collaboration interpersonnelle les plus efficaces dans une situation collaborative donnée.
    • Partager des connaissances et des données pour réaliser un projet commun.
    • Identifier les réseaux de spécialistes, interagir et collaborer avec eux, rechercher l'expertise externe si nécessaire.
  • Savoir rester apprenant. Evaluer et poursuivre un développement professionnel et personnel.
    • Maintenir une veille en termes de connaissances et d'approches méthodologiques afin de faire évoluer sa réflexion et sa pratique.
    • Apprendre de sa pratique (sur base de l'évaluation notamment). Savoir se remettre en question.
    • Analyser son fonctionnement personnel et adapter ses attitudes professionnelles.
    • Continuer à se former et à se perfectionner.
  • Communication interculturelle et interlinguistque : agir en spécialiste. Maîtriser les connaissances et compétences nécessaires à la négociation multilingue.
    • Maîtriser les règles d'interaction propres à une communauté spécifique, y compris les éléments non-verbaux (savoir utile pour être apte à négocier).
    • Maîtriser les différents registres et pouvoir définir celui qui sera approprié à une situation donnée, pour un document écrit ou discours oral particulier.
    • Apprendre à apprendre et à développer ses connaissances dans des domaines de spécialité et matières d'application (maîtrise des systèmes de concepts, modes de raisonnement, mode de présentation, langage contrôlé, terminologie, etc.).
    • Développer des stratégies de recherche documentaire et terminologique (y compris auprès d'experts).
    • Maîtriser les compétences communicationnelles orales et écrites spécifiques au domaine de la négociation et des relations internationales (publication, maîtrise de la langue anglaise).

Acquis d'apprentissage de l'UE

·       Réussir l'examen de recrutement  organisé par le SELOR en relations Internationales. ·       Enumérer et expliquer les différentes théories des Relations internationales ·       Illustrer la conjoncture international par un schéma ·       Enumérer les acteurs des Relations internationales ·       Distinguer et décrire les institutions internationales  et/ou régionales OIG, ONG, ONU.. ·       Maîtriser la culture des Relations internationales, Charte des NU, conflits, sanctions,.. ·       Définir le concept d'ingérence pour des raisons humanitaires ·       Enumérer les protocoles liés à l'environnement et mentionner la spécificité de chacun ·       Définissez les axes de la PMR et des relations euro-méditerranéennes ·       Enumérez les grands axes de la politique extérieure européenne (ACP, PMR,..) 
 

Contenu de l'UE : descriptif et cohérence pédagogique

La théorie des Relations internationales, la politique et les institutions internationales, le Droit international positif et la charte des N.U. , le droit d'ingérence, l'UE, la PMR, l'environnement,...
 

Compétences préalables

Sans objet

Types d'activités

AATypes d'activités
T-ISCL-402
  • Projets supervisés

Supports principaux non reproductibles

AASupports principaux non reproductibles
T-ISCL-402Sans objet

Supports complémentaires non reproductibles

AASupport complémentaires non reproductibles
T-ISCL-402Sans objet

Autres références conseillées

AAAutres références conseillées
T-ISCL-402Sans objet

Reports des notes d'AA d'une année à l'autre

AAReports des notes d'AA d'une année à l'autre
T-ISCL-402Autorisé

Evaluation du quadrimestre 2 (Q2) - commentaire

AACommentaire sur l'évaluation Q2
T-ISCL-402Examen oral

Evaluation du quadrimestre 3 (Q3) - commentaire

AACommentaire sur l'évaluation Q3
T-ISCL-402Examen oral
(*) HT : Heures théoriques - HTPE : Heures de travaux pratiques encadrés - HTPS : Heures de travaux pratiques supervisés - HD : Heures diverses - HR : Heures de remédiation - Dans la colonne Pér. (Période), A=Année, Q1=1er quadrimestre et Q2=2e quadrimestre
Date de dernière mise à jour de la fiche ECTS par l'enseignant : 09/11/2021
Date de dernière génération automatique de la page : 21/06/2023
20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
Tél: +32 (0)65 373111
Courriel: info.mons@umons.ac.be