Programme d’études 2022-2023 | English | ||
Interprétation de conférence : néerlandais (partie 1) | |||
Unité d’enseignement du programme de Master de spécialisation en linguistique appliquée (MONS) (Horaire jour) à la Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux |
Code | Type | Responsable | Coordonnées du service | Enseignant(s) |
---|---|---|---|---|
UT-S1-LINGAP-224-M | UE Obligatoire | FABIANI Rita | T900 - FTI-EII - Service du Doyen |
|
Langue d’enseignement | Langue d’évaluation | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Crédits | Pondération | Période d’enseignement |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Néerlandais | 48 | 158 | 4 | 0 | 0 | 12 | 12.00 | 1er quadrimestre |
Code(s) d’AA | Activité(s) d’apprentissage (AA) | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Période d’enseignement | Pondération |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
T-NEER-520 | Interprétation consécutive de la langue étrangère vers le français (partie a) | 11 | 45 | 4 | 0 | 0 | Q1 | 25.00% |
T-NEER-620 | Interprétation consécutive de la langue étrangère vers le français (partie a) | 11 | 34 | 0 | 0 | 0 | Q1 | 25.00% |
T-NEER-621 | Interprétation simultanée de la langue étrangère vers le français (partie a) | 15 | 45 | 0 | 0 | 0 | Q1 | 25.00% |
T-NEER-760 | Interprétation simultanée de la langue étrangère vers le français (partie a) | 11 | 34 | 0 | 0 | 0 | Q1 | 25.00% |
Unité d'enseignement |
---|
Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme
Acquis d'apprentissage de l'UE
Les étudiants seront capables de :
- mémoriser un discours sur un sujet d'intérêt général ou d'actualité en dégageant sa structure et en s'aidant le cas échéant de notes ;
- le reproduire dans un français correct et fluide, sans erreurs de sens ;
- le communiquer de façon convaincante à leurs auditeurs.
Ils seront capables :
- de mémoriser un discours peu à moyennement spécialisé en dégageant sa structure et en s'aidant le cas échéant de notes ;
- d'appréhender et de mémoriser un discours plus spécialisé moyennant une préparation documentaire et terminologique ;
- de le reproduire dans un français correct et fluide, sans erreurs de sens, et de le communiquer de façon convaincante à leurs auditeurs ;
- de décrire et de justifier les stratégies qu'ils mettent en oeuvre.
Ils seront également capables :
- d'interpréter un discours dans des conditions proches de la réalité professionnelle ;
- sans commettre d'erreurs de sens ;
- dans un français correct, témoignant de la maîtrise des registres et nuances, et respectueux des traditions rhétoriques ;
- de décrire et de justifier les stratégies mises en oeuvre.
Enfin, ils seront capables :
- de se documenter en utilisant les ressources adéquates;
- d'évaluer la qualité d'une interprétation sur base de critères empiriques;
- de développer de façon autonome les compétences spécifiques en matière d'interprétation de conférence.
Contenu de l'UE : descriptif et cohérence pédagogique
Interprétation consécutive de discours relativement brefs, d'un degré de spécialisation peu élevé.
Interprétation consécutive de discours de longueur et de spécialisation variables.
Mémorisation, prise de notes et reproduction en français.
Interprétation simultanée de discours de longueur et de spécialisation variables.
Thèmes liés aux grandes réunions internationales.
Familiarisation théorique et pratique (visites, cabine muette) avec les institutions parlementaires et les organisations internationales. Exercices basés sur des communications improvisées, la lecture oralisée d'un texte ou l'enregistrement d'un discours authentique.
Travaux personnels.
Compétences préalables
Sans objet
Types d'activités
AA | Types d'activités |
---|---|
T-NEER-520 |
|
T-NEER-620 |
|
T-NEER-621 |
|
T-NEER-760 |
|
Mode d'enseignement
AA | Mode d'enseignement |
---|---|
T-NEER-520 |
|
T-NEER-620 |
|
T-NEER-621 |
|
T-NEER-760 |
|
Supports principaux non reproductibles
AA | Supports principaux non reproductibles |
---|---|
T-NEER-520 | Sans objet |
T-NEER-620 | Sans objet |
T-NEER-621 | Sans objet |
T-NEER-760 | Sans objet |
Supports complémentaires non reproductibles
AA | Support complémentaires non reproductibles |
---|---|
T-NEER-520 | Sans objet |
T-NEER-620 | Sans objet |
T-NEER-621 | Sans objet |
T-NEER-760 | Sans objet |
Autres références conseillées
AA | Autres références conseillées |
---|---|
T-NEER-520 | Sans objet |
T-NEER-620 | Sans objet |
T-NEER-621 | Sans objet |
T-NEER-760 | Sans objet |
Reports des notes d'AA d'une année à l'autre
AA | Reports des notes d'AA d'une année à l'autre |
---|---|
T-NEER-520 | Autorisé |
T-NEER-620 | Autorisé |
T-NEER-621 | Autorisé |
T-NEER-760 | Autorisé |
Evaluation du quadrimestre 1 (Q1) - type
AA | Type(s) et mode(s) d'évaluation du Q1 |
---|---|
T-NEER-520 |
|
T-NEER-620 |
|
T-NEER-621 |
|
T-NEER-760 |
|
Evaluation du quadrimestre 1 (Q1) - commentaire
AA | Commentaire sur l'évaluation Q1 |
---|---|
T-NEER-520 | Sans objet |
T-NEER-620 | Sans objet |
T-NEER-621 | Sans objet |
T-NEER-760 | Sans objet |
Evaluation de l'épreuve de rattrapage du quadrimestre 1 (Q1) pour B1BA - type
AA | Type(s) et mode(s) d'évaluation rattrapage Q1(BAB1) |
---|---|
T-NEER-520 |
|
T-NEER-620 |
|
T-NEER-621 |
|
T-NEER-760 |
|
Evaluation du quadrimestre 3 (Q3) - type
AA | Type(s) et mode(s) d'évaluation du Q3 |
---|---|
T-NEER-520 |
|
T-NEER-620 |
|
T-NEER-621 |
|
T-NEER-760 |
|
Evaluation du quadrimestre 3 (Q3) - commentaire
AA | Commentaire sur l'évaluation Q3 |
---|---|
T-NEER-520 | Sans objet |
T-NEER-620 | Sans objet |
T-NEER-621 | Sans objet |
T-NEER-760 | Sans objet |