Programme d’études 2022-2023 | English | ||
Traduction spécialisée : néerlandais | |||
Unité d’enseignement du programme de Master de spécialisation en linguistique appliquée (MONS) (Horaire jour) à la Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux |
Code | Type | Responsable | Coordonnées du service | Enseignant(s) |
---|---|---|---|---|
UT-S1-LINGAP-139-M | UE Obligatoire | DENEUFBOURG Guillaume | T202 - Traductologie et linguistique de corpus |
|
Langue d’enseignement | Langue d’évaluation | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Crédits | Pondération | Période d’enseignement |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Néerlandais | 25 | 80 | 0 | 0 | 0 | 9 | 9.00 | 1er quadrimestre |
Code(s) d’AA | Activité(s) d’apprentissage (AA) | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Période d’enseignement | Pondération |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
T-NEER-600 | Analyse et commentaire de documents spécialisés | 3 | 12 | 0 | 0 | 0 | Q1 | 20.00% |
T-NEER-602 | Traduction spécialisée de la langue étrangère vers le français | 15 | 45 | 0 | 0 | 0 | Q1 | 40.00% |
T-NEER-605 | Traduction de documents spécialisés dans le domaine des institutions internationales | 7 | 23 | 0 | 0 | 0 | Q1 | 40.00% |
Unité d'enseignement |
---|
Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme
Acquis d'apprentissage de l'UE
À l'issue de ces activités d'apprentissage, les étudiants seront capables de :
- comprendre des textes longs et complexes en appréciant de subtiles distinctions de style et le sens implicite autant qu'explicite ;
- suivre une conférence ou un exposé spécialisé employant des formes idiomatiques ou relâchées, des régionalismes ou une terminologie non familière ; en proposer un plan logique adapté et efficace ;
- faire un exposé écrit ou oral, clair et bien structuré sur un sujet complexe ;
- développer un point de vue à l'aide d'arguments secondaires, de justifications et d'exemples pertinents.
Ils seront capables :
- de traduire par écrit des textes spécialisés dans les domaines concernés dans un français correct et adapté à la nature des textes ;
- d'effectuer les choix terminologiques appropriés, de sorte qu'une relecture rapide par un spécialiste du domaine concerné suffit à rendre le texte publiable ;
- de justifier leurs choix terminologiques et stylistiques ;
- d'utiliser les outils technologiques courants en TAO.
Ils seront également capables de :
- traduire par écrit des textes complexes dans le domaine des institutions internationales ;
- résumer ou reformuler oralement en français de brèves interventions / conversations traitant de ces matières ;
- en se basant sur leur connaissance avérée de ces institutions et après avoir effectué les recherches documentaires et terminologiques qui s'imposent.
Contenu de l'UE : descriptif et cohérence pédagogique
Compréhension et interprétation critique de textes et de documents sonores, portant sur des sujets abstraits et/ou spécialisés et structurellement complexes.
Contexte académique et professionnel.
Traduction de textes juridiques / politiques et scientifiques / technologiques / économiques.
Travaux pratiques avec recours aux outils bureautiques et informatiques courants tels que traitement de texte ou banques et bases de données spécialisées.
Traduction écrite de textes dans le domaine des institutions internationales.
Synthèse et reformulation en français de messages oraux, dans un contexte de médiation linguistique. Activités réceptives : niveau C2 du Cadre européen commun de référence pour les langues.
Activités productives : niveau C1 pour la langue étrangère, C2 pour le français.
Compétences préalables
Sans objet
Types d'activités
AA | Types d'activités |
---|---|
T-NEER-600 |
|
T-NEER-602 |
|
T-NEER-605 |
|
Mode d'enseignement
AA | Mode d'enseignement |
---|---|
T-NEER-600 |
|
T-NEER-602 |
|
T-NEER-605 |
|
Supports principaux non reproductibles
AA | Supports principaux non reproductibles |
---|---|
T-NEER-600 | Voir cours en ligne |
T-NEER-602 | Sans objet |
T-NEER-605 | Sans objet |
Supports complémentaires non reproductibles
AA | Support complémentaires non reproductibles |
---|---|
T-NEER-600 | Voir cours en ligne |
T-NEER-602 | Sans objet |
T-NEER-605 | Sans objet |
Autres références conseillées
AA | Autres références conseillées |
---|---|
T-NEER-600 | Sans objet |
T-NEER-602 | Sans objet |
T-NEER-605 | Sans objet |
Reports des notes d'AA d'une année à l'autre
AA | Reports des notes d'AA d'une année à l'autre |
---|---|
T-NEER-600 | Autorisé |
T-NEER-602 | Autorisé |
T-NEER-605 | Autorisé |
Evaluation du quadrimestre 1 (Q1) - type
AA | Type(s) et mode(s) d'évaluation du Q1 |
---|---|
T-NEER-600 |
|
T-NEER-602 |
|
T-NEER-605 |
|
Evaluation du quadrimestre 1 (Q1) - commentaire
AA | Commentaire sur l'évaluation Q1 |
---|---|
T-NEER-600 | Sans objet |
T-NEER-602 | L'examen se compose d'une traduction écrite et d'une traduction à vue. |
T-NEER-605 | Sans objet |
Evaluation de l'épreuve de rattrapage du quadrimestre 1 (Q1) pour B1BA - type
AA | Type(s) et mode(s) d'évaluation rattrapage Q1(BAB1) |
---|---|
T-NEER-600 |
|
T-NEER-602 |
|
T-NEER-605 |
|
Evaluation du quadrimestre 3 (Q3) - type
AA | Type(s) et mode(s) d'évaluation du Q3 |
---|---|
T-NEER-600 |
|
T-NEER-602 |
|
T-NEER-605 |
|
Evaluation du quadrimestre 3 (Q3) - commentaire
AA | Commentaire sur l'évaluation Q3 |
---|---|
T-NEER-600 | Sans objet |
T-NEER-602 | L'examen se compose d'une traduction écrite et d'une traduction à vue. |
T-NEER-605 | Sans objet |