Code | Type | Responsable | Coordonnées du service | Enseignant(s) |
---|
UT-M1-INTERP-053-M | UE Obligatoire | BALANDINA Daria | T204 - Traduction spécialisée et Terminologie | - BALANDINA Daria
- DELIZEE Anne
|
Langue d’enseignement | Langue d’évaluation | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Crédits | Pondération | Période d’enseignement |
---|
| Russe | 6 | 20 | 4 | 0 | 0 | 3 | 3.00 | 2e quadrimestre |
Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme
- Compétences linguistiques - Appliquer des connaissances linguistiques à la traduction ou à l'interprétation
- Maîtriser la langue de base (le français) au niveau C2 du CECR
- Maîtriser les langues étrangères au niveau C2 pour les habilités réceptives, C1 pour les habilités productives
- Structurer ces connaissances linguistiques et les actualiser
- Compétences (inter)culturelles - Utiliser les connaissances interculturelles utiles à la compréhension, à l'analyse et à la contextualisation des activités de traduction
- Savoir reconnaître les composantes socio-culturelles sous-jacentes d'un texte oral ou écrit.
- Analyser les présupposés, l'implicite, les allusions, les stéréotypes, l'intertextualité d'un document oral ou écrit.
- Compétences thématiques - Développer et appliquer des connaissances thématiques relevant des domaines dans lesquels s'exerce l'activité de traduction ou d'interprétation
- Identifier ses besoins en information et documentation
- Maîtriser les stratégies, les outils et les techniques de recherche documentaire et terminologique
- Acquérir des connaissances et compétences dans des domaines divers, notamment ceux où se concentre l'activité traduisante ou qui sont liés à la traductologie.
- Compétences cognitives - Maîtriser les savoirs théoriques spécifiques à la traduction et à l'interprétation, les appliquer à la pratique professionnelle et les développer de façon autonome
- Prendre conscience des techniques de transposition à partir d'éclairages théoriques et débouchant sur l'automatisation des pratiques.
- Développer ses facultés d'analyse et de synthèse pour comprendre et traiter des textes complexes.
- Développer ses connaissances et compétences de façon autonome, notamment en recherchant les nouveaux apports théoriques et outils du domaine, afin de faire progresser sa pratique professionnelle.
- Compétences déontologiques et professionnelles - Maîtriser le contexte professionnel d'une interprétation.
- Respecter la déontologie de la profession, notamment le secret professionnel et l'acceptation des seuls contrats que l'on est capable d'honorer.
- Faire preuve de tact et de maîtrise de soi.
- Travailler en équipe.
- Développer son esprit critique par rapport à sa pratique pour progresser.
- Compétences relationnelles et communicationnelles - Utiliser et développer des capacités communicatives.
- Exercer ses capacités de communication et de compréhension.
- Capter l'essence d'un message dans son contexte et le restituer sans le trahir.
- S'adapter à des situations de communication nouvelles et diverses, faire preuve de flexibilité.
Combinaison linguistique
Unité d’enseignement de la combinaison linguistique
Acquis d'apprentissage de l'UE
Sans objet
Contenu de l'UE : descriptif et cohérence pédagogique
N/A
Compétences préalables
Sans objet
Types d'activités
AA | Types d'activités |
---|
T-RUSS-526 | - Travaux pratiques
- Etudes de cas
- Projets supervisés
|
Mode d'enseignement
AA | Mode d'enseignement |
---|
T-RUSS-526 | |
Supports principaux non reproductibles
AA | Supports principaux non reproductibles |
---|
T-RUSS-526 | Sans objet |
Supports complémentaires non reproductibles
AA | Support complémentaires non reproductibles |
---|
T-RUSS-526 | Sans objet |
Autres références conseillées
AA | Autres références conseillées |
---|
T-RUSS-526 | Sans objet |
Reports des notes d'AA d'une année à l'autre
AA | Reports des notes d'AA d'une année à l'autre |
---|
T-RUSS-526 | Autorisé |
Evaluation du quadrimestre 2 (Q2) - type
AA | Type(s) et mode(s) d'évaluation Q2 |
---|
T-RUSS-526 | - Examen oral - En présentiel
|
Evaluation du quadrimestre 2 (Q2) - commentaire
AA | Commentaire sur l'évaluation Q2 |
---|
T-RUSS-526 | Épreuve orale d'une durée approximative de 15 minutes par étudiant : interprétation de liaison biactive d'une interaction bilingue français-russe sur une des thématiques abordées en cours.
|
Evaluation du quadrimestre 3 (Q3) - type
AA | Type(s) et mode(s) d'évaluation du Q3 |
---|
T-RUSS-526 | - Examen oral - En présentiel
|
Evaluation du quadrimestre 3 (Q3) - commentaire
AA | Commentaire sur l'évaluation Q3 |
---|
T-RUSS-526 | Épreuve orale d'une durée approximative de 15 minutes par étudiant : interprétation de liaison biactive d'une interaction bilingue français-russe sur une des thématiques abordées en cours. |
(*) HT : Heures théoriques - HTPE : Heures de travaux pratiques encadrés - HTPS : Heures de travaux pratiques supervisés - HD : Heures diverses - HR : Heures de remédiation - Dans la colonne Pér. (Période), A=Année, Q1=1er quadrimestre et Q2=2e quadrimestre