Programme d’études 2022-2023 | English | ||
Traduction - Terminologie : russe | |||
Unité d’enseignement du programme de Master en interprétation (MONS) (Horaire jour) à la Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux |
Code | Type | Responsable | Coordonnées du service | Enseignant(s) |
---|---|---|---|---|
UT-M1-INTERP-013-M | UE Obligatoire | DELIZEE Anne | T204 - Traduction spécialisée et Terminologie |
|
Langue d’enseignement | Langue d’évaluation | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Crédits | Pondération | Période d’enseignement |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Russe | 6 | 33 | 6 | 0 | 0 | 3 | 3.00 | 1er quadrimestre |
Code(s) d’AA | Activité(s) d’apprentissage (AA) | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Période d’enseignement | Pondération |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
T-RUSS-500 | Traduction de la langue étrangère vers le français | 6 | 20 | 4 | 0 | 0 | Q1 | 70.00% |
T-RUSS-501 | Terminologie langue étrangère | 0 | 13 | 2 | 0 | 0 | Q1 | 30.00% |
Unité d'enseignement |
---|
Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme
Combinaison linguistique
Unité d’enseignement de la combinaison linguistique
Acquis d'apprentissage de l'UE
À l'issue de cet enseignement, les étudiants seront capables :
de restituer les principes théoriques fondamentaux de la recherche terminographique (Cf. Cours de théorie de la terminologie du Prof. Ch. Michaux) ;
d'appliquer les principes fondamentaux d'un travail terminographique et de gérer la terminologie relative à un projet de traduction ;
de faire face aux exigences des ateliers de traduction ;
d'appliquer au processus de traduction (cours de Traduction générale) les concepts vus dans le cadre de ce cours.
Contenu de l'UE : descriptif et cohérence pédagogique
Principes fondamentaux et pratique de la recherche terminographique
Les principaux mots pièges de la langue russe pour un francophone
Les erreurs classiques lors de l'apprentissage de la traduction russe-français
Les transformations de base russe > français
Le traitement des realia russes
Le transfert des temps du russe en français
Les bases de la recherche documentaire et les principales sources d'information pour la traduction russe-français
Compétences préalables
Sans objet
Types d'activités
AA | Types d'activités |
---|---|
T-RUSS-500 |
|
T-RUSS-501 |
|
Mode d'enseignement
AA | Mode d'enseignement |
---|---|
T-RUSS-500 |
|
T-RUSS-501 |
|
Supports principaux non reproductibles
AA | Supports principaux non reproductibles |
---|---|
T-RUSS-500 | Sans objet |
T-RUSS-501 | Sans objet |
Supports complémentaires non reproductibles
AA | Support complémentaires non reproductibles |
---|---|
T-RUSS-500 | Sans objet |
T-RUSS-501 | Sans objet |
Autres références conseillées
AA | Autres références conseillées |
---|---|
T-RUSS-500 | Sans objet |
T-RUSS-501 | Sans objet |
Reports des notes d'AA d'une année à l'autre
AA | Reports des notes d'AA d'une année à l'autre |
---|---|
T-RUSS-500 | Autorisé |
T-RUSS-501 | Autorisé |
Evaluation du quadrimestre 1 (Q1) - type
AA | Type(s) et mode(s) d'évaluation du Q1 |
---|---|
T-RUSS-500 |
|
T-RUSS-501 |
|
Evaluation du quadrimestre 1 (Q1) - commentaire
AA | Commentaire sur l'évaluation Q1 |
---|---|
T-RUSS-500 | Sans objet |
T-RUSS-501 | Sans objet |
Evaluation de l'épreuve de rattrapage du quadrimestre 1 (Q1) pour B1BA - type
AA | Type(s) et mode(s) d'évaluation rattrapage Q1(BAB1) |
---|---|
T-RUSS-500 |
|
T-RUSS-501 |
|
Evaluation du quadrimestre 3 (Q3) - type
AA | Type(s) et mode(s) d'évaluation du Q3 |
---|---|
T-RUSS-500 |
|
T-RUSS-501 |
|
Evaluation du quadrimestre 3 (Q3) - commentaire
AA | Commentaire sur l'évaluation Q3 |
---|---|
T-RUSS-500 | Sans objet |
T-RUSS-501 | Sans objet |