Programme d’études 2022-2023 | English | ||
Histoire et théories de la traduction | |||
Activité d'apprentissage |
Code | Titulaire(s) | Co-Titulaire(s) | Suppléant(s) et autre(s) | Établissement(s) |
---|---|---|---|---|
T-DOYE-401 |
|
|
Langue d’enseignement | Langue d’évaluation | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Période d’enseignement |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Français | Français | 26 | 0 | 0 | 0 | 0 | Q1 |
Contenu de l'AA
Histoire de la traduction et de l'interprétation ; biographies et méthodes de travail des traducteurs et des traductrices ; théories de la traduction.
Supports principaux non reproductibles
Syllabus + doc Moodle
Support complémentaires non reproductibles
Montage ppt.
Autres références conseillées
Yves Chevrel et Jean-Yves Masson (dir.) L'histoire des traductions en langue française (4 vol.) 2012-16. - Jean Delisle (dir.), Portraits de traducteurs. Portraits de traductrices. 1999 et 2002. + Histoire de la traduction 2015 - Lieven d'Hulst, Cent ans de théorie française de la traduction. De Batteux à Littré (1748-1847). 1990. - Umberto Eco, Dire presque la même chose. Grasset, 2003. - Georges Mounin, Les Belles Infidèles. Presses universitaires de Lille, 1994 (1955). - Georges Steiner, Après Babel. Albin Michel, 1998.
Mode d'enseignement
Types d'activités
Evaluations
Les modalités d'évaluation de l'AA sont précisées dans la fiche de l'UE dont elle dépend