Programme d’études 2022-2023English
Traduction écrite
Activité d'apprentissage
CodeTitulaire(s)Co-Titulaire(s)Suppléant(s) et autre(s)Établissement(s)
T-ANGL-403
  • LEBURTON Corinne
      • UMONS
      Langue
      d’enseignement
      Langue
      d’évaluation
      HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Période
      d’enseignement
      AnglaisAnglais49200Q1


      Contenu de l'AA

      Traduction écrite de textes informatifs et pragmatiques, accessibles avec une maîtrise passive de la langue étrangère au niveau C1 du CECR. 

      Supports principaux non reproductibles

      MEERTENS, René, La pratique de la traduction d'anglais en Français, 35 leçons pour traduire dans les règles de l'art, Chiron éditeur.
      MUNDAY, Jeremy, Introducing Translation Studies (Theories and Applications), Routledge

      Support complémentaires non reproductibles

      MUNDAY, Jeremy, Introducing Translation Studies

      Autres références conseillées

      GAGNE Christophe, WILTON-GODBERFFORDE Emilia, English-French Translation, A Practical Manual, Routledge

      Mode d'enseignement

      • En présentiel

      Types d'activités

      • Cours magistraux
      • Travaux pratiques
      • Projets supervisés

      Evaluations

      Les modalités d'évaluation de l'AA sont précisées dans la fiche de l'UE dont elle dépend

      (*) HT : Heures théoriques - HTPE : Heures de travaux pratiques encadrés - HTPS : Heures de travaux pratiques supervisés - HD : Heures diverses - HR : Heures de remédiation - Dans la colonne Pér. (Période), A=Année, Q1=1er quadrimestre et Q2=2e quadrimestre
      Date de dernière mise à jour de la fiche ECTS par l'enseignant : 16/05/2022
      Date de dernière génération automatique de la page : 20/06/2023
      20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
      Tél: +32 (0)65 373111
      Courriel: info.mons@umons.ac.be