Programme d’études 2021-2022English
Intervention dans le secteur des demandes d'asile
Unité d’enseignement du programme de Certificat d'Université en Interprétation en contexte juridique : milieu judiciaire et secteur des demandes d'asile à la Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux

CodeTypeResponsable Coordonnées
du service
Enseignant(s)
UT-U1-INTJUR-012-MUE ObligatoireCARFAGNINI AstridT202 - Traductologie et linguistique de corpus
  • ECHADDADI Anouar
  • CARFAGNINI Astrid
  • TOUIJRI Mohamed
  • COUSSAERT Joelle
  • SEDZIEJEWSKI Vanessa

Langue
d’enseignement
Langue
d’évaluation
HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CréditsPondération Période
d’enseignement
  • Français
Français191100044.00Année

Code(s) d’AAActivité(s) d’apprentissage (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Période
d’enseignement
Pondération
T-DOYE-014Traduction et interprétation dans le secteur des demandes d'asile : déontologie, connaissances disciplinaires et terminologiques150000A100.00%
T-DOYE-022Interprétation dans le secteur des demandes d'asile - procédure d'audition par l'officier de protection : déontologie, connaissances notionnelles & terminologiques et exercices d'inteprétation23000A100.00%
T-DOYE-023Interprétation dans le milieu de l'avocature - demandes d'asile et mineurs non accompagnés (MENA) : déontologie, connaissances notionnelles & terminologiques et exercices d'interprétation23000A100.00%
T-DOYE-026Interprétation de liaison dans le secteur des demandes d'asile05000A100.00%

Unité d'enseignement

Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme

Acquis d'apprentissage UE

À l'issue de la formation :
Les participants auront acquis les connaissances notionnelles et terminologiques spécifiques à une mission particulière (demandes d'asile : procédure d'audition par l'officier de protection).
Les participants auront maîtrisé la liaison dans le secteur des demandes d'asile ; - auront développé leurs compétences communicationnelles, interculturelles, interpersonnelles, discursives et interactionnelles ; - auront assimilé les principes déontologiques et éthiques relatifs à la profession d'interprète dans le secteur des demandes d'asile.
 

Contenu de l'UE

Avoir une vision claire du déroulement d'une audition d'un demandeur d'asile : déterminer le cadre législatif et le déroulement de l'audition, les droits et devoirs du demandeur d'asile ; déterminer les attentes envers l'interprète et les techniques d'interprétation appropriées dans cette situation particulière.
Ancrer le savoir-être de l'interprète dans le secteur des demandes d'asile  ; - ancrer les connaissances notionnelles et terminologiques de l'interprète dans le secteur des demandes d'asile ;  - ancrer les techniques d'interprétation susceptibles d'être utilisées par l'interprèteans dans le secteur des demandes d'asile : liaison  - mobiliser compétences, connaissances et gestion de la multimodalité de l'interaction dans des exercices intégratifs complexes portant sur l'interprétation dans le secteur des demandes d'asile.
Mode d'enseignement mixte.




 

Compétences préalables

Sans objet

Types d'évaluations Q1 pour l'UE

  • Néant

Commentaire sur les évaluations Q1 de l'UE

Sans Objet

Types d'évaluations Q2 pour l'UE

  • Examen oral

Commentaire sur les évaluations Q2 de l'UE

Une épreuve certificative orale portant sur les connaissances et compétences intégrées, prenant la forme d'une interprétation de liaison biactive;  c'est-à-dire une simulation d'une intervention dans le milieu des demandes d'asile. Les critères d'évaluation sont le respect du cadre déontologique, les compétences linguistiques en langue française et dans la langue de travail autre que le français, la gestion de l'interaction, la maîtrise du transfert interlinguistique et des techniques d'interprétation de liaison, la maîtrise du contenu notionnel et de la terminologie, la maîtrise du non verbal et du paraverbal.
 

Types d'évaluation Q3 pour l'UE

  • Examen oral

Commentaire sur les évaluations Q3 de l'UE

Une épreuve certificative orale portant sur les connaissances et compétences intégrées, prenant la forme d'une interprétation de liaison biactive;  c'est-à-dire une simulation d'une intervention dans le milieu des demandes d'asile. Les critères d'évaluation sont le respect du cadre déontologique, les compétences linguistiques en langue française et dans la langue de travail autre que le français, la gestion de l'interaction, la maîtrise du transfert interlinguistique et des techniques d'interprétation de liaison, la maîtrise du contenu notionnel et de la terminologie, la maîtrise du non verbal et du paraverbal.
 

Types d'évaluation rattrapage BAB1 (Q1) pour l'UE

  • Néant

Commentaire sur les évaluations rattr. Q1 de l'UE

Sans Objet

Types d'activités

AATypes d'activités
T-DOYE-014
T-DOYE-022
  • Cours magistraux
  • Etudes de cas
T-DOYE-023
  • Cours magistraux
  • Travaux pratiques
T-DOYE-026
  • Etudes de cas

Mode d'enseignement

AAMode d'enseignement
T-DOYE-014
T-DOYE-022
  • Mixte
T-DOYE-023
  • Mixte
T-DOYE-026
  • Mixte

Supports principaux

AA
T-DOYE-014
T-DOYE-022
T-DOYE-023
T-DOYE-026

Supports principaux non reproductibles

AASupports principaux non reproductibles
T-DOYE-014
T-DOYE-022Sans objet
T-DOYE-023Sans objet
T-DOYE-026Sans objet

Supports complémentaires

AA
T-DOYE-014
T-DOYE-022
T-DOYE-023
T-DOYE-026

Supports complémentaires non reproductibles

AASupport complémentaires non reproductibles
T-DOYE-014
T-DOYE-022Sans objet
T-DOYE-023Sans objet
T-DOYE-026Sans objet

Autres références conseillées

AAAutres références conseillées
T-DOYE-014
T-DOYE-022Sans objet
T-DOYE-023Sans objet
T-DOYE-026Sans objet

Reports des notes d'AA d'une année à l'autre

AAReports des notes d'AA d'une année à l'autre
T-DOYE-014Autorisé
T-DOYE-022Autorisé
T-DOYE-023Autorisé
T-DOYE-026Autorisé
(*) HT : Heures théoriques - HTPE : Heures de travaux pratiques encadrés - HTPS : Heures de travaux pratiques supervisés - HD : Heures diverses - HR : Heures de remédiation - Dans la colonne Pér. (Période), A=Année, Q1=1er quadrimestre et Q2=2e quadrimestre
Date de dernière mise à jour de la fiche ECTS par l'enseignant : 02/04/2021
Date de dernière génération automatique de la page : 06/05/2022
20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
Tél: +32 (0)65 373111
Courriel: info.mons@umons.ac.be