Programme d’études 2021-2022English
Terminologie chinoise
Unité d’enseignement du programme de Bachelier en traduction et interprétation à la Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux

CodeTypeResponsable Coordonnées
du service
Enseignant(s)
UT-BM-TRAINT-085-MUE optionnelleN.SSERV - Aucun service

    Langue
    d’enseignement
    Langue
    d’évaluation
    HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CréditsPondération Période
    d’enseignement
    • Chinois
    Chinois30000022.001er quadrimestre

    Code(s) d’AAActivité(s) d’apprentissage (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Période
    d’enseignement
    Pondération
    T-CHIN-501Terminologie langue étrangère300000Q1100.00%

    Unité d'enseignement

    Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme

    • Compétences linguistiques - Maîtriser la langue de base et les langues étrangères.
      • En langue de base, faire la preuve d'une parfaite maîtrise du français, à l'oral et à l'écrit, dans un large éventail de situations.
      • En langues étrangères, communiquer aisément et adéquatement dans les deux langues étrangères de la combinaison de base, maîtrisée au minimum au niveau B2 du Cadre européen de référence pour les langues.
    • Compétences culturelles et interculturelles - Connaître et intégrer les similitudes et différences culturelles.
      • Démontrer une réelle connaissance des cultures en présence.
      • Identifier les différences culturelles et communiquer à leur sujet.
      • Acquérir des connaissances dans des domaines divers, notamment ceux où s'exerce l'activité traduisante.
    • Compétences technologiques - Se servir d'outils technologiques courants.
      • Utiliser efficacement les outils bureautiques courants et les logiciels d'aide à la rédaction.
    • Compétences professionnelles - Utiliser des ressources lexicographiques et des ouvrages de référence pour faire aboutir, seul ou en groupe, des activités de médiation linguistique.
      • Se servir avec discernement de dictionnaires et ouvrages de référence imprimés ou électroniques.
      • Mener à bien, seul ou en groupe, des activités ou projets mobilisant l'analyse critique.
      • Communiquer dans des formes appropriées les résultats ou conclusions de ces activités ou projets.
    • Compétences cognitives - Effectuer des recherches documentaires et en rendre compte de façon critique.
      • Effectuer des recherches documentaires ciblées et raisonnées, tant dans la langue de base que les langues étrangères étudiées.
      • Evaluer la pertinence et la fiabilité des sources documentaires utilisées.
      • Rendre compte d'une recherche documentaire critique.

    Acquis d'apprentissage UE

    À l'issue de l'unité d'enseignement, les étudiants seront capables :
    - d'appliquer les principes fondamentaux du travail terminologique ;
    - de sélectionner et d'utiliser les outils terminologiques ;
    - de gérer la terminologie relative à un projet de traduction.

    Contenu de l'UE

    ntroduction aux principes fondamentaux de la terminologie spécialisée. Analyse de corpus spécialisés et classification de notions. Familiarisation avec les banques de termes et autres ressources terminologiques, notamment dans la langue étrangère. Travaux pratiques sur la gestion de la terminologie avec utilisation des outils informatiques ad hoc.

    Compétences préalables

    Sans objet

    Types d'évaluations Q1 pour l'UE

    • Présentation et/ou travaux
    • Examen écrit
    • Epreuve pratique
    • Exercice(s) coté(s)

    Commentaire sur les évaluations Q1 de l'UE

    Les modalités d'évaluation seront précisées par l'enseignant au début du cours.
     

    Types d'évaluation Q3 pour l'UE

    • Présentation et/ou travaux
    • Examen oral
    • Epreuves pratiques

    Commentaire sur les évaluations Q3 de l'UE

    Les modalités d'évaluation seront précisées par l'enseignant au début du cours.
     

    Types d'évaluation rattrapage BAB1 (Q1) pour l'UE

    • Néant

    Commentaire sur les évaluations rattr. Q1 de l'UE

    Sans objet

    Types d'activités

    AATypes d'activités
    T-CHIN-501
    • Cours magistraux

    Mode d'enseignement

    AAMode d'enseignement
    T-CHIN-501
    • Face à face
    • A distance
    • Mixte

    Supports principaux

    AA
    T-CHIN-501

    Supports principaux non reproductibles

    AASupports principaux non reproductibles
    T-CHIN-501Tous les supports de cours seront mis à disposition des étudiants sur la plateforme e-learning ou seront annoncés au début de l'année académique.

    Supports complémentaires

    AA
    T-CHIN-501

    Supports complémentaires non reproductibles

    AASupport complémentaires non reproductibles
    T-CHIN-501Sans objet  

    Autres références conseillées

    AAAutres références conseillées
    T-CHIN-501Sans objet  

    Reports des notes d'AA d'une année à l'autre

    AAReports des notes d'AA d'une année à l'autre
    T-CHIN-501Autorisé
    (*) HT : Heures théoriques - HTPE : Heures de travaux pratiques encadrés - HTPS : Heures de travaux pratiques supervisés - HD : Heures diverses - HR : Heures de remédiation - Dans la colonne Pér. (Période), A=Année, Q1=1er quadrimestre et Q2=2e quadrimestre
    Date de dernière mise à jour de la fiche ECTS par l'enseignant : 15/05/2021
    Date de dernière génération automatique de la page : 06/05/2022
    20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
    Tél: +32 (0)65 373111
    Courriel: info.mons@umons.ac.be