Programme d’études 2021-2022English
Maîtrise de la langue orale I : néerlandais
Unité d’enseignement du programme de Bachelier en traduction et interprétation à la Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux

CodeTypeResponsable Coordonnées
du service
Enseignant(s)
UT-B1-TRAINT-165-MUE ObligatoireVANDERBAUWHEDE GudrunT202 - Traductologie et linguistique de corpus
  • KYGNEE Paulien
  • PRIEELS Lynn
  • VANDERBAUWHEDE Gudrun

Langue
d’enseignement
Langue
d’évaluation
HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) CréditsPondération Période
d’enseignement
  • Néerlandais
Néerlandais1451108088.00Année

Code(s) d’AAActivité(s) d’apprentissage (AA) HT(*) HTPE(*) HTPS(*) HR(*) HD(*) Période
d’enseignement
Pondération
T-NEER-122Maîtrise de la langue orale I (partie a)825540Q130.00%
T-NEER-123Maîtrise de la langue orale I (partie b)626540Q270.00%

Unité d'enseignement

Objectifs par rapport aux acquis d'apprentissage du programme

  • Compétences linguistiques - Maîtriser la langue de base et les langues étrangères.
    • En langues étrangères, communiquer aisément et adéquatement dans les deux langues étrangères de la combinaison de base, maîtrisée au minimum au niveau B2 du Cadre européen de référence pour les langues.

Combinaison linguistique

Unité d’enseignement de la combinaison linguistique

Acquis d'apprentissage UE

À l'issue des cours de langue du 1er bloc, les étudiants maîtriseront la langue étrangère au niveau B1 du Cadre européen commun de référence pour les langues.

Ils seront capables de comprendre :
- la description d'événements, l'expression de sentiments et de souhaits ;
- les points essentiels dans une conversation quand un langage clair et standard est utilisé et s'il s'agit de sujets familiers ;
- l'essentiel de nombreuses émissions de radio ou de télévision sur l'actualité ou sur des sujets liés à leurs intérêts, si l'on parle d'une façon relativement lente et distincte.    

Ils seront capables :
- de prendre part sans préparation à une conversation sur des sujets familiers ou d'intérêt personnel ou qui concernent la vie quotidienne ;
- de s'exprimer de manière simple afin de raconter des expériences et des événements, leurs espoirs ou leurs buts ;
- d'expliquer brièvement leurs opinions et leurs projets ;
- de raconter une histoire ou l'intrigue d'un livre ou d'un film et d'exprimer leurs réactions.   

Contenu de l'UE

Activités ciblées sur :
- la compréhension de l'information globale, particulière, détaillée ;
- le développement de stratégies d'écoute efficaces ;
- l'identification et la transcription de données lexicales et grammaticales pertinentes ;
- la description, la narration et l'expression d'un avis, dans un langage simple et fonctionnel, d'une correction linguistique suffisante dans des contextes familiers et des situations prévisibles.

Ecoute commentée d'enregistrements audio(visuels).
Révision grammaticale et lexicale (usage fonctionnel de tournures et expressions courantes).
Exercices d'expression orale.

Compétences préalables

Sans objet

Types d'évaluations Q1 pour l'UE

  • Examen oral
  • Examen écrit

Commentaire sur les évaluations Q1 de l'UE

Epreuve partielle (dont la note sera pondérée à 30% dans la note finale de l'UE).
Les matières seront précisées dans un document qui sera mis à la disposition des étudiants sur la plateforme Moodle.

Types d'évaluations Q2 pour l'UE

  • Examen oral
  • Examen écrit

Commentaire sur les évaluations Q2 de l'UE

Epreuve cumulative (dont la note sera pondérée à 70% dans la note finale de l'UE).
Les matières seront précisées dans un document qui sera mis à la disposition des étudiants sur la plateforme Moodle.

Types d'évaluation Q3 pour l'UE

  • Examen oral
  • Examen écrit

Commentaire sur les évaluations Q3 de l'UE

Sans objet

Types d'évaluation rattrapage BAB1 (Q1) pour l'UE

  • Examen oral
  • Examen écrit

Commentaire sur les évaluations rattr. Q1 de l'UE

Sans objet

Types d'activités

AATypes d'activités
T-NEER-122
  • Cours magistraux
  • Travaux pratiques
  • Travaux de laboratoire
  • Projets supervisés
  • Remédiations intégrées à un type d'AA
T-NEER-123
  • Cours magistraux
  • Travaux pratiques
  • Travaux de laboratoire
  • Projets supervisés
  • Remédiations intégrées à un type d'AA

Mode d'enseignement

AAMode d'enseignement
T-NEER-122
  • Mixte
T-NEER-123
  • Mixte

Supports principaux

AA
T-NEER-122
T-NEER-123

Supports principaux non reproductibles

AASupports principaux non reproductibles
T-NEER-122Henn, C., Vromans, J. en Bijleveld, H.-A. (2004²). Pratique du néerlandais de A à Z. Didier Hatier.
Schoenaerts, P., Van Loo, H. (2020). Thematische woordenschat Nederlands voor anderstaligen. Antwerpen: Intertaal.
T-NEER-123Henn, C., Vromans, J. en Bijleveld, H.-A. (2004²). Pratique du néerlandais de A à Z. Didier Hatier.
Schoenaerts, P., Van Loo, H. (2020). Thematische woordenschat Nederlands voor anderstaligen. Antwerpen: Intertaal.

Supports complémentaires

AA
T-NEER-122
T-NEER-123

Supports complémentaires non reproductibles

AASupport complémentaires non reproductibles
T-NEER-122Sans objet
T-NEER-123Sans objet

Autres références conseillées

AAAutres références conseillées
T-NEER-122Sans objet
T-NEER-123Sans objet

Reports des notes d'AA d'une année à l'autre

AAReports des notes d'AA d'une année à l'autre
T-NEER-122Autorisé
T-NEER-123Autorisé
(*) HT : Heures théoriques - HTPE : Heures de travaux pratiques encadrés - HTPS : Heures de travaux pratiques supervisés - HD : Heures diverses - HR : Heures de remédiation - Dans la colonne Pér. (Période), A=Année, Q1=1er quadrimestre et Q2=2e quadrimestre
Date de dernière mise à jour de la fiche ECTS par l'enseignant : 15/05/2021
Date de dernière génération automatique de la page : 06/05/2022
20, place du Parc, B7000 Mons - Belgique
Tél: +32 (0)65 373111
Courriel: info.mons@umons.ac.be