Programme d’études 2021-2022 | English | ||
Traduction générale de la langue étrangère vers le français 2 | |||
Activité d'apprentissage |
Code | Titulaire(s) | Co-Titulaire(s) | Suppléant(s) et autre(s) | Établissement(s) |
---|---|---|---|---|
T-RUSS-601 |
|
|
Langue d’enseignement | Langue d’évaluation | HT(*) | HTPE(*) | HTPS(*) | HR(*) | HD(*) | Période d’enseignement |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Russe | Russe | 7 | 23 | 0 | 0 | 0 | Q1 |
Contenu de l'AA
Traduction écrite, à vue et à l'oeil
Améliorer la compréhension à la lecture du russe, continuer à enrichir le bagage lexical en langue-source ;
développer les aptitudes à la rédaction écrite et à l'expression orale en français, développer l'expression synonymique dans cette langue-cible ;
automatiser le processus de déverbalisation ;
accélérer le processus de transfert interlinguistique et interculturel sans interférence ;
maîtriser le non verbal ;
affiner ses stratégies de traduction, assimiler le métalangage propre à la traduction;
conscientiser et théoriser le processus de traduction ;
enrichir ses connaissances sur la Russie contemporaine ;
renforcer les apprentissages issus des autres cours de Master 2 (cohérence transversale) et de Master 1 (cohérence horizontale) ;
maîtriser la terminologie et les notions de base de la sphère discursive socio-politique, judiciaire, économique.
Supports principaux non reproductibles
Sans objet
Support complémentaires non reproductibles
Sans objet
Autres références conseillées
Sans objet
Mode d'enseignement
Types d'activités
Evaluations
Les modalités d'évaluation de l'AA sont précisées dans la fiche de l'UE dont elle dépend